I Timothy 4

Spiritus autem manifeste dicit quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide adtendentes spiritibus erroris et doctrinis daemoniorum
A Duch jawnie mówi, iż w ostateczne czasy odstaną niektórzy od wiary, słuchając duchów zwodzących i nauk dyjabelskich,
in hypocrisi loquentium mendacium et cauteriatam habentium suam conscientiam
W obłudzie kłamstwo mówiących i piętnowane mających sumienie swoje,
prohibentium nubere abstinere a cibis quos Deus creavit ad percipiendum cum gratiarum actione fidelibus et his qui cognoverunt veritatem
Zabraniających wstępować w małżeństwo, rozkazujących wstrzymywać się od pokarmów, które Bóg stworzył ku przyjmowaniu z dziękowaniem wiernym i tym, którzy poznali prawdę.
quia omnis creatura Dei bona et nihil reiciendum quod cum gratiarum actione percipitur
Bo wszelkie stworzenie Boże dobre jest, a nic nie ma być odrzuconem, co z dziękowaniem bywa przyjmowane;
sanctificatur enim per verbum Dei et orationem
Albowiem poświęcone bywa przez słowo Boże i przez modlitwę.
haec proponens fratribus bonus eris minister Christi Iesu enutritus verbis fidei et bonae doctrinae quam adsecutus es
To przekładając braciom, będziesz dobrym sługą Chrystusa Jezusa, wychowanym w słowach wiary i nauki dobrej, którejś naśladował.
ineptas autem et aniles fabulas devita exerce te ipsum ad pietatem
A świeckich i babich baśni chroń się; ale się ćwicz w pobożności.
nam corporalis exercitatio ad modicum utilis est pietas autem ad omnia utilis est promissionem habens vitae quae nunc est et futurae
Albowiem cielesne ćwiczenie mało jest pożyteczne; lecz pobożność do wszystkiego jest pożyteczna, mając obietnicę żywota teraźniejszego i przyszłego.
fidelis sermo et omni acceptione dignus
Wierna to jest mowa i wszelkiego przyjęcia godna.
in hoc enim laboramus et maledicimur quia speravimus in Deum vivum qui est salvator omnium hominum maxime fidelium
Albowiem przeto też pracujemy i lżeni bywamy, że nadzieję mamy w Bogu żywym, który jest zbawicielem wszystkich ludzi, a najwięcej wiernych.
praecipe haec et doce
To przykazuj i tego nauczaj.
nemo adulescentiam tuam contemnat sed exemplum esto fidelium in verbo in conversatione in caritate in fide in castitate
Żaden młodością twoją niech nie gardzi; ale bądź przykładem wiernych w mowie, w obcowaniu, w miłości, w duchu, w wierze, w czystości.
dum venio adtende lectioni exhortationi doctrinae
Póki nie przyjdę, pilnuj czytania, napominania i nauki.
noli neglegere gratiam quae in te est quae data est tibi per prophetiam cum inpositione manuum presbyterii
Nie zaniedbywaj daru Bożego, który w tobie jest, któryć dany jest przez prorokowanie z włożeniem rąk starszych.
haec meditare in his esto ut profectus tuus manifestus sit omnibus
O tem rozmyślaj, tem się zabawiaj, aby postępek twój jawny był wszystkim.
adtende tibi et doctrinae insta in illis hoc enim faciens et te ipsum salvum facies et qui te audiunt
Pilnuj samego siebie i nauczania, trwaj w tych rzeczach; bo to czyniąc, i samego siebie zbawisz, i tych, którzy cię słuchają.