I Timothy 4:7

وَأَمَّا الْخُرَافَاتُ الدَّنِسَةُ الْعَجَائِزِيَّةُ فَارْفُضْهَا، وَرَوِّضْ نَفْسَكَ لِلتَّقْوَى.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А нечистите и бабешките басни отхвърляй и обучавай себе си в благочестие.

Veren's Contemporary Bible

只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。

和合本 (简体字)

Svjetovne pak i bablje priče odbijaj! Vježbaj se u pobožnosti!

Croatian Bible

Světské pak a babské básně zavrz, ale cvič se v zbožnosti.

Czech Bible Kralicka

men afvis de vanhellige og kælingagtige Fabler! Derimod øv dig selv i Gudsfrygt!

Danske Bibel

Maar verwerp de ongoddelijke en oudwijfse fabelen; en oefen uzelven tot godzaligheid.

Dutch Statenvertaling

sed forrifuzu profanajn kaj avinajn fabelojn. Kaj ekzercu vin al pieco;

Esperanto Londona Biblio

امّا با افسانه‌های كفرآمیز كه ارزش بازگو كردن ندارد، كاری نداشته باش. اگر می‌خواهید ورزش كنید، خود را در خدا‌پرستی تقویت كنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta vältä kelvottomia ämmän juttuja, ja harjoita sinuas jumalisuuteen.

Finnish Biblia (1776)

Repousse les contes profanes et absurdes. Exerce-toi à la piété;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die ungöttlichen und altweibischen Fabeln aber weise ab, übe dich aber zur Gottseligkeit;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, wete lide ou sou istwa san sans ki pa dakò ak konfyans nan Bondye, ak sou radòt ki pa merite repete. Toujou chache mwayen pou ou sèvi Bondye pi byen.

Haitian Creole Bible

אך התרחק מהגדות פסולות ובלות והרגל עצמך בחסידות׃

Modern Hebrew Bible

बुढ़ियाओं की परमेश्वर विहीन कल्पित कथाओं से दूर रहो तथा परमेश्वर की सेवा के लिए अपने को साधने में लगे रहो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A szentségtelen és vénasszonyos meséket pedig eltávoztasd. Hanem gyakorold magadat a kegyességre:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma schiva le favole profane e da vecchie; esèrcitati invece alla pietà;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ny anganongano ratsy fanaom-bavy antitra dia lavo, ka mampiasà ny tenanao ho amin'ny toe-panahy araka an'Andriamanitra.

Malagasy Bible (1865)

Ko nga korero whakarihariha ia, ko nga mea tito noa a te ruruhi, whakarerea. Ko nga mahi mau ko nga mea o te ngakau karakia.

Maori Bible

Men vis fra dig de vanhellige og kjerringaktige eventyr; øv dig derimot i gudsfrykt!

Bibelen på Norsk (1930)

A świeckich i babich baśni chroń się; ale się ćwicz w pobożności.

Polish Biblia Gdanska (1881)

mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fereşte-te de basmele lumeşti şi băbeşti. Caută să fii evlavios.

Romanian Cornilescu Version

Mas las fábulas profanas y de viejas desecha, y ejercítate para la piedad.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men de oandliga käringfablerna må du visa ifrån dig. Öva dig i stället själv i gudsfruktan.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't itakuwil mo ang mga kathang masasama at walang kabuluhan. At magsanay ka sa kabanalan:

Philippine Bible Society (1905)

Kutsallıktan yoksun kocakarı masallarını reddet. Kendini Tanrı yolunda eğit.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τους δε βεβηλους και γραωδεις μυθους παραιτου και γυμναζε σεαυτον εις την ευσεβειαν

Unaccented Modern Greek Text

Цурайся нечистих та бабських байок, а вправляйся в благочесті.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن دادی اماں کی اِن بےمعنی فرضی کہانیوں سے باز رہیں۔ اِن کی بجائے ایسی تربیت حاصل کریں جس سے آپ کی روحانی زندگی مضبوط ہو جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Những lời hư ngụy phàm tục giống như chuyện bịa các bà già, thì hãy bỏ đi, và tập tành sự tin kính.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ineptas autem et aniles fabulas devita exerce te ipsum ad pietatem

Latin Vulgate