Exodus 30

facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
Så skal du gjøre et alter til å brenne røkelse på; av akasietre skal du gjøre det.
habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
Det skal være en alen langt og en alen bredt, firkantet, og to alen høit; hornene på det skal være i ett med det.
vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
Du skal klæ det med rent gull både ovenpå og på sidene rundt omkring og på hornene; og du skal gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
Og du skal gjøre to gullringer til det og sette dem nedenfor kransen, på begge sider av det; du skal sette to på hver side; de skal være til å stikke stenger i, så alteret kan bæres på dem.
ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull.
ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
Og du skal sette alteret foran forhenget som henger foran vidnesbyrdets ark, foran nådestolen som er ovenover vidnesbyrdet, hvor jeg vil komme sammen med dig.
et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
Og Aron skal brenne velluktende røkelse på det; hver morgen når han steller lampene, skal han brenne den.
et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
Og når han setter lampene op mellem de to aftenstunder, skal han også brenne den; det skal være et stadig røkoffer for Herrens åsyn hos eders efterkommere.
non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
I skal ikke ofre fremmed røkelse på alteret, heller ikke brennoffer eller matoffer; og I skal ikke helle ut drikkoffer på det.
et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
Én gang om året skal Aron gjøre soning for dets horn; med blodet av sonings-syndofferet skal han én gang om året gjøre soning for det, slekt efter slekt; det er høihellig for Herren.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Og Herren talte til Moses og sa:
quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
Når du holder manntall over Israels barn, da skal alle de som kommer med i manntallet, gi Herren løsepenger for sitt liv når de telles, så det ikke skal komme nogen ulykke over dem fordi de telles.
hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
Dette skal enhver gi som kommer med i manntallet: en halv sekel efter helligdommens vekt - sekelen er tyve gera - denne halve sekel er en gave til Herren.
qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
Enhver som kommer med i manntallet fra tyveårsalderen og opover, skal gi denne gave til Herren.
dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
Den rike skal ikke gi mere og den fattige ikke mindre enn en halv sekel når I gir gaven til Herren som løsepenger for eders liv.
susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
Og du skal ta imot løsepengene av Israels barn og bruke dem til arbeidet ved sammenkomstens telt, så det kan være til å minne om Israels barn for Herrens åsyn, til løsepenger for eders liv.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Og Herren talte til Moses og sa:
facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
Du skal gjøre et kar av kobber med fotstykke av kobber til å tvette sig i; og du skal sette det mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
Og Aron og hans sønner skal tvette sine hender og sine føtter i det.
quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
Når de går inn i sammenkomstens telt, skal de tvette sig med vann forat de ikke skal dø; likeså når de treder frem til alteret for å gjøre tjeneste og brenne ildoffer for Herren.
ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
De skal tvette sine hender og sine føtter forat de ikke skal dø; dette skal være en evig lov for dem, for ham og hans ætt, slekt efter slekt.
locutusque est Dominus ad Mosen
Og Herren talte til Moses og sa:
dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
Ta dig krydderier av ypperste slag, av den edleste myrra fem hundre sekel og av krydder-kanel halvt så meget, to hundre og femti sekel, og av krydder-kalmus to hundre og femti sekel
cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
og av kassia fem hundre sekel efter helligdommens vekt og en hin olivenolje.
faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
Av det skal du lage en hellig salvings-olje, en kryddersalve, slik som det gjøres av dem som lager salver; en hellig salvings-olje skal det være,
et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
og med den skal du salve sammenkomstens telt og vidnesbyrdets ark
mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
og bordet med alt som dertil hører, og lysestaken med det som hører til den, og røkoffer-alteret
et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
og brennoffer-alteret med alt som dertil hører, og karet med sitt fotstykke.
sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
Og du skal hellige dem, så de blir høihellige; hver den som rører ved dem, skal være hellig.
Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
Og du skal salve Aron og hans sønner, og du skal hellige dem til å tjene mig som prester.
filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
Og du skal tale til Israels barn og si: Dette skal være min hellige salvings-olje hos eder, slekt efter slekt.
caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
På et annet menneskes legeme må den ikke komme, og I skal ikke lage nogen annen olje således blandet som den; hellig er den, hellig skal den være for eder.
homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
Den som lager maken til denne kryddersalve, eller som bruker den på en uinnvidd, han skal utryddes av sitt folk.
dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
Og Herren sa til Moses: Ta dig røkelses-krydderier, stakte og sjønegl og galban - disse tre slags krydderier - og ren virak; det skal være like meget av hvert.
faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
Av det skal du gjøre røkelse, en krydderblanding slik som det gjøres av dem som lager salve, saltet, ren, hellig.
cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
Og du skal støte noget av det smått og legge det foran vidnesbyrdet i sammenkomstens telt, hvor jeg vil komme sammen med dig; høihellig skal det være for eder.
talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
Og ingen annen røkelse skal I lage eder således blandet som denne; hellig for Herren skal den være dig.
homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis
Den som lager maken til den for å røke med, han skal utryddes av sitt folk.