Exodus 31

locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Og Herren talte til Moses og sa:
ecce vocavi ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
Se, jeg har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme,
et implevi eum spiritu Dei sapientia intellegentia et scientia in omni opere
og jeg har fylt ham med Guds Ånd, med visdom og med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid,
ad excogitandum fabre quicquid fieri potest ex auro et argento et aere
til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
marmore et gemmis et diversitate lignorum
og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags arbeid.
dedique ei socium Hooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam ut faciant cuncta quae praecepi tibi
Og se, jeg har gitt ham til medhjelper Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme, og alle kunstforstandige menn har jeg gitt visdom i hjertet, så de kan gjøre alt det jeg har sagt dig:
tabernaculum foederis et arcam testimonii et propitiatorium quod super eam est et cuncta vasa tabernaculi
sammenkomstens telt og vidnesbyrdets ark og nådestolen ovenover den og alt som hører teltet til,
mensamque et vasa eius candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
og bordet med det som dertil hører, og lysestaken av rent gull med alt som hører til den, og røkofferalteret
et holocausti et omnia vasa eorum labium cum basi sua
og brennoffer-alteret med alt som dertil hører, og tvettekaret med sitt fotstykke,
vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti et filiis eius ut fungantur officio suo in sacris
og embedsklærne og de hellige klær til Aron, presten, og presteklærne til hans sønner,
oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario omnia quae praecepi tibi facient
og salvings-oljen og røkelsen av velluktende krydderier til helligdommen. De skal i ett og alt gjøre således som jeg har sagt dig.
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
Og Herren sa til Moses:
loquere filiis Israhel et dices ad eos videte ut sabbatum meum custodiatis quia signum est inter me et vos in generationibus vestris ut sciatis quia ego Dominus qui sanctifico vos
Tal til Israels barn og si: Mine sabbater skal I holde; for det er et tegn mellem mig og eder fra slekt til slekt, forat I skal vite at jeg er Herren som helliger eder.
custodite sabbatum sanctum est enim vobis qui polluerit illud morte morietur qui fecerit in eo opus peribit anima illius de medio populi sui
Derfor skal I holde sabbaten; den skal være eder hellig; den som vanhelliger den, skal visselig late livet; hver den som gjør noget arbeid på den dag, han skal utryddes av sitt folk.
sex diebus facietis opus in die septimo sabbatum est requies sancta Domino omnis qui fecerit opus in hac die morietur
I seks dager skal der arbeides; men på den syvende dag skal det være høihellig sabbat, hellig for Herren; hver den som gjør noget arbeid på sabbatsdagen, skal visselig late livet.
custodiant filii Israhel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis pactum est sempiternum
Og Israels barn skal ta vare på sabbaten, så de holder den slekt efter slekt, en evig pakt.
inter me et filios Israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit
Den skal være et evig tegn mellem mig og Israels barn; for i seks dager gjorde Herren himmelen og jorden, og på den syvende dag hvilte han og holdt sig i ro.
dedit quoque Mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei
Og da han hadde talt ut med Moses på Sinai berg, gav han ham vidnesbyrdets to tavler, tavler av sten, skrevet med Guds finger.