Psalms 132

canticum graduum memento Domine David et omnis adflictionis eius
He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;
qui iuravit Domino votum vovit Deo Iacob
Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;
si intravero in tabernaculum domus meae si adsedero super lectum straminis mei
E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;
si dedero somnum oculis meis et palpebris dormitationem
E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;
donec inveniam locum Domino tabernacula Deo Iacob
Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.
ecce audivimus illum in Ephrata invenimus illum in regione saltus
Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.
intremus in tabernacula eius adoremus scabillum pedum eius
Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.
surge Domine in requiem tuam tu et arca fortitudinis tuae
E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.
sacerdotes tui induantur iustitia et sancti tui laudent
Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.
propter David servum tuum ne avertas faciem christi tui
Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.
iuravit Dominus David veritatem non avertetur ab ea de fructu ventris tui ponam super sedem tuam
Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.
si custodierint filii tui pactum meum et testificationem meam quam docuero eos et filii eorum usque in aeternum sedebunt super thronum tuum
Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.
quia elegit Dominus Sion desideravit eam in habitaculum suum
Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.
haec est requies mea in sempiternum hic habitabo quia desideravi eam
Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
venationem eius benedicens benedicam pauperes eius saturabo pane
Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.
sacerdotes eius induam salutari et sancti eius laude laudabunt
Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.
ibi oriri faciam cornu David paravi lucernam christo meo
Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.
inimicos eius induam confusione super ipsum autem florebit sanctificatio eius
Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.