Psalms 59

libera me ab operariis iniquitatis et a viris sanguinum salva me
Befreie mich von meinen Feinden, o mein Gott! setze mich in Sicherheit vor denen, die sich wider mich erheben!
quia ecce insidiati sunt animae meae congregantur adversum me fortissimi
Befreie mich von denen, die Frevel tun, und rette mich von den Blutmenschen!
absque iniquitate mea et absque peccato meo Domine non egi inique et illi currunt et praeparantur
Denn siehe, sie lauern auf meine Seele; Starke rotten sich wider mich ohne meine Übertretung und ohne meine Sünde, Jehova!
surge ex adverso pro me et respice et tu Domine Deus exercituum Deus Israhel evigila ut visites omnes gentes non miserearis universis qui operantur iniquitatem semper
Ohne eine Schuld meinerseits laufen und bereiten sie sich; wache auf, mir entgegen, und sieh!
revertantur ad vesperam et latrent ut canis et circumeant civitatem
Ja, du, Jehova, Gott der Heerscharen, Gott Israels, erwache, um heimzusuchen alle Nationen! sei keinem gnädig von den treulos Frevelnden! (Sela.)
ecce loquuntur in ore suo gladii in labiis eorum quasi nemo audiat
Am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.
tu autem Domine deridebis eos subsannabis omnes gentes
Siehe, aus ihrem Munde sprudeln sie Böses hervor, Schwerter sind auf ihren Lippen-denn "wer hört?"
fortitudinem meam ad te servabo quoniam tu Deus elevator meus
Du aber, Jehova, wirst ihrer lachen, wirst spotten aller Nationen.
Dei mei misericordia praeveniet me
Meine Stärke, auf dich will ich achten; denn Gott ist meine hohe Feste.
Deus ostendit mihi in insidiatoribus meis ne occidas eos ne forte obliviscantur populi mei disperge eos in fortitudine tua et destrue eos protector noster Domine
Mein Gott wird mir mit seiner Güte zuvorkommen; Gott wird mich meine Lust sehen lassen an meinen Feinden.
in peccato oris sui in sermone labiorum suorum et capiantur in superbia sua maledictionem et mendacium narrantes
Töte sie nicht, damit mein Volk es nicht vergesse; laß sie umherirren durch deine Macht, und stürze sie nieder, Herr, unser Schild!
consume in furore consume ut non subsistant et sciant quoniam Deus dominatur Iacob in finibus terrae semper
Sünde ihres Mundes ist das Wort ihrer Lippen; so laß sie gefangen werden in ihrem Hochmut und wegen des Fluches und wegen der Lüge, die sie aussprechen!
et convertantur ad vesperam et latrent ut canis et circumeant civitatem
Mache ein Ende im Grimm, mache ein Ende, daß sie nicht mehr seien, und erkennen, daß Gott in Jakob herrscht bis an die Enden der Erde! (Sela.)
ipsi vagabuntur ut comedant et cum saturati non fuerint murmurabunt
Und am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.
ego autem cantabo imperium tuum et laudabo mane misericordiam tuam quoniam factus es fortitudo mea et refugium in die tribulationis meae
Sie schweifen umher nach Speise; sie übernachten, wenn sie auch nicht satt sind.
tibi cantabo quoniam Deus adiutor meus fortitudo mea Deus misericordia mea
Ich aber will singen von deiner Stärke, und des Morgens jubelnd preisen deine Güte; denn du bist mir eine hohe Feste gewesen und ein Zuflucht am Tage meiner Bedrängnis.
victori pro liliis testimonium humilis et perfecti David ad docendum quando pugnavit adversum Syriam Mesopotamiae et adversum Syriam Suba et reversus est Ioab et percussit Edom in valle Salinarum duodecim milia Deus proiecisti nos et scidisti iratus convertisti nos
Dir, meine Stärke, will ich Psalmen singen; denn Gott ist meine hohe Feste, der Gott meiner Güte.