Psalms 50:13

هَلْ آكُلُ لَحْمَ الثِّيرَانِ، أَوْ أَشْرَبُ دَمَ التُّيُوسِ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще ям ли Аз месо на бикове и ще пия ли кръв на козли?

Veren's Contemporary Bible

我岂吃公牛的肉呢?我岂喝山羊的血呢?

和合本 (简体字)

Zar da ja jedem meso bikova ili da pijem krv jaraca?

Croatian Bible

Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou?

Czech Bible Kralicka

Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?

Danske Bibel

Zou Ik stierenvlees eten, of bokkenbloed drinken?

Dutch Statenvertaling

Ĉu Mi manĝas viandon de bovoj, Kaj ĉu Mi trinkas sangon de kaproj?

Esperanto Londona Biblio

مگر من گوشت گاو می‌خورم و یا خون بُز می‌نوشم؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Luuletkos minun syövän härjän lihaa? ja kauristen verta juovan?

Finnish Biblia (1776)

Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Eske m' manje vyann towo bèf? Eske m' bwè san bouk kabrit?

Haitian Creole Bible

האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃

Modern Hebrew Bible

मैं बैलों का माँस खाया नहीं करता हूँ। बकरों का रक्त नहीं पीता।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hihinana ny nofon'ombilahy va Aho, na hisotro ny ran'osilahy?

Malagasy Bible (1865)

E kai koia ahau i te kikokiko o nga puru, e inu ranei i te toto o nga koati?

Maori Bible

Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?

Bibelen på Norsk (1930)

Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Oare mănînc Eu carnea taurilor? Oare beau Eu sîngele ţapilor?

Romanian Cornilescu Version

¿Tengo de comer yo carne de toros, Ó de beber sangre de machos cabríos?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Skulle jag äta tjurars kött,  och skulle jag dricka bockars blod?

Swedish Bible (1917)

Kakanin ko ba ang laman ng mga toro, o iinumin ang dugo ng mga kambing?

Philippine Bible Society (1905)

Ben boğa eti yer miyim? Ya da keçi kanı içer miyim?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μηπως εγω θελω φαγει κρεας ταυρων η πιει αιμα τραγων;

Unaccented Modern Greek Text

Чи Я м'ясо бичків споживаю, і чи п'ю кров козлів?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیا تُو سمجھتا ہے کہ مَیں سانڈوں کا گوشت کھانا یا بکروں کا خون پینا چاہتا ہوں؟

Urdu Geo Version (UGV)

Ta há ăn thịt bò đực, Hay là uống huyết dê đực sao!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

numquid comedam carnem taurorum aut sanguinem hircorum bibam

Latin Vulgate