Psalms 50:8

لاَ عَلَى ذَبَائِحِكَ أُوَبِّخُكَ، فَإِنَّ مُحْرَقَاتِكَ هِيَ دَائِمًا قُدَّامِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Не за жертвите ти те укорявам, и всеизгарянията ти са постоянно пред Мен.

Veren's Contemporary Bible

我并不因你的祭物责备你;你的燔祭常在我面前。

和合本 (简体字)

Ne korim te zbog žrtava tvojih - paljenice su tvoje svagda preda mnom.

Croatian Bible

Nechci tě obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli.

Czech Bible Kralicka

Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;

Danske Bibel

Om uw offeranden zal Ik u niet straffen, want uw brandofferen zijn steeds voor Mij.

Dutch Statenvertaling

Ne pro viaj oferdonoj Mi vin riproĉos, Ĉar viaj bruloferoj estas ĉiam antaŭ Mi.

Esperanto Londona Biblio

من در مورد قربانی‌های شما و قربانی‌های سوختنی شما، که پیوسته تقدیم می‌کنید، شما را سرزنش نمی‌کنم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Uhreistas en minä sinua nuhtele; sillä sinun polttouhris ovat alati minun edessäni.

Finnish Biblia (1776)

Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pa pou bèt ou touye pou mwen yo m'ap fè ou repwòch, ni pou bèt ou boule pou mwen yo.

Haitian Creole Bible

לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃

Modern Hebrew Bible

मुझको तुम्हारी बलियों से शिकायत नहीं। इस्राएल के लोगों, तुम सदा होमबलियाँ मुझे चढ़ाते रहो। तुम मुझे हर दिन अर्पित करो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy ny fanatitrao no ananarako anao, ary efa eo anatrehako mandrakariva ny fanatitra doranao.

Malagasy Bible (1865)

E kore ahau e riri ki a koe mo au patunga tapu; a kei toku aroaro tonu au tahunga tinana.

Maori Bible

Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nu pentru jertfele tale te mustru: căci arderile tale de tot sînt necurmat înaintea Mea.

Romanian Cornilescu Version

No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig;  dina brännoffer har jag alltid inför mig.

Swedish Bible (1917)

Hindi kita sasawayin dahil sa iyong mga hain; at ang iyong mga handog na susunugin ay laging nangasa harap ko.

Philippine Bible Society (1905)

Kurbanlarından ötürü seni azarlamıyorum, Yakmalık sunuların sürekli önümde.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δεν θελω σε ελεγξει δια τας θυσιας σου, τα δε ολοκαυτωματα σου ειναι διαπαντος ενωπιον μου.

Unaccented Modern Greek Text

Я буду картати тебе не за жертви твої, бо все передо Мною твої цілопалення,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں تجھے تیری ذبح کی قربانیوں کے باعث ملامت نہیں کر رہا۔ تیری بھسم ہونے والی قربانیاں تو مسلسل میرے سامنے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ta sẽ chẳng trách ngươi vì cớ các của tế lễ ngươi, Cũng chẳng quở ngươi tại vì những của lễ thiêu hằng ở trước mặt ta.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non propter victimas tuas arguam te et holocaustomata tua coram me sunt semper

Latin Vulgate