Psalms 144

et in misericordia tua dissipabis inimicos meos et perdes omnes ligantes animam meam ego enim sum servus tuus
Gepriesen sei Jehova, mein Fels, der meine Hände unterweist zum Kampf, meine Finger zum Kriege:
David benedictus Dominus fortis meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum
Meine Güte und meine Burg, meine hohe Feste und mein Erretter; mein Schild und der, auf den ich traue, der mir mein Volk unterwirft!
misericordia mea et fortitudo mea auxiliator meus et salvator meus scutum meum et in ipso speravi qui subiecit populos mihi
Jehova, was ist der Mensch, daß du Kenntnis von ihm nimmst, der Sohn des Menschen, daß du ihn beachtest?
Domine quid est homo quia cognoscis eum filius hominis quia conputas eum
Der Mensch gleicht dem Hauche; seine Tage sind wie ein vorübergehender Schatten.
homo vanitati adsimilatus est dies eius quasi umbra pertransiens
Jehova, neige deine Himmel und fahre hernieder; rühre die Berge an, daß sie rauchen!
Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt
Blitze mit Blitzen und zerstreue sie; schieße deine Pfeile und verwirre sie!
mica fulmine et dissipa eos mitte sagittam tuam et interfice illos
Strecke deine Hände aus von der Höhe; reiße mich und errette mich aus großen Wassern, aus der Hand der Söhne der Fremde,
extende manum tuam de excelso libera me et erue me de aquis multis de manu filiorum alienorum
Deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist!
quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera mendacii
Gott! ein neues Lied will ich dir singen, mit der Harfe von zehn Saiten will ich dir Psalmen singen;
Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi
Dir, der Rettung gibt den Königen, der seinen Knecht David entreißt dem verderblichen Schwerte.
qui dat salutem regibus qui eruit David servum suum de gladio pessimo
Reiße mich und errette mich aus der Hand der Söhne der Fremde, deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist;
libera me et erue me de manu filiorum alienorum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera mendacii
Daß unsere Söhne in ihrer Jugend seien gleich hochgezogenen Pflanzen, unsere Töchter gleich behauenen Ecksäulen nach der Bauart eines Palastes;
ut sint filii nostri quasi plantatio crescens in adulescentia sua filiae nostrae quasi anguli ornati ad similitudinem templi
Daß unsere Speicher voll seien, spendend von allerlei Art; daß unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unseren Triften;
promptuaria nostra plena et supereffundentia ex hoc in illud pecora nostra in milibus et innumerabilia in conpitis nostris
Daß unsere Rinder trächtig seien; daß kein Einbruch und kein Ausfall sei und kein Klaggeschrei auf unseren Straßen!
tauri nostri pingues non est interruptio et non est egressus et non est ululatus in plateis nostris
Glückselig das Volk, dem also ist! Glückselig das Volk, dessen Gott Jehova ist!