Psalms 50

canticum Asaph fortis Deus Dominus locutus est et vocavit terram ab ortu solis usque ad occasum eius
Asaphin Psalmi. Herra, väkevä Jumala, puhuu, ja kutsuu maailman hamasta auringon koitosta niin laskemiseen asti.
de Sion perfecta decore Deus apparuit
Zionista antaa Jumala täydellisen kirkkauden paistaa.
veniet Deus noster et non tacebit ignis coram eo vorabit et in circuitu eius tempestas valida
Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma.
vocabit caelum desursum et terram ut iudicet populum suum
Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitaksensa kansaansa.
congregate mihi sanctos meos qui feriunt pactum meum in sacrificio
Kootkaat minulle minun pyhäni, jotka liitostani enemmän pitävät kuin uhrista.
et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quia Deus iudex est semper
Ja taivaat pitää hänen vanhurskauttansa ilmoittaman; sillä Jumala on tuomari, Sela!
audi popule meus et loquar Israhel et contestabor te Deus Deus tuus ego sum
Kuule, kansani! minä tahdon puhua, ja sinun seassas, Israel, todistaa: minä Jumala olen sinun Jumalas,
non propter victimas tuas arguam te et holocaustomata tua coram me sunt semper
Uhreistas en minä sinua nuhtele; sillä sinun polttouhris ovat alati minun edessäni.
non accipiam de domo tua vitulum neque de gregibus tuis hircos
En minä ota härkiä sinun huoneestas, enkä kauriita navetastas;
mea sunt enim omnia animalia silvarum pecudes in montibus milium
Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin.
scio omnes aves montium et universitas agri mecum est
Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni.
si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis et plenitudo eius
Jos minä isoon, en minä sitä sano sinulle; sillä maan piiri on minun, ja kaikki mitä siinä on.
numquid comedam carnem taurorum aut sanguinem hircorum bibam
Luuletkos minun syövän härjän lihaa? ja kauristen verta juovan?
immola Deo laudem et redde Altissimo vota tua
Uhraa Jumalalle kiitosuhri, ja maksa Ylimmäiselle lupaukses;
et invoca me in die tribulationis liberabo te et glorificabis me
Ja avukses huuda minua hädässäs, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua.
impio autem dixit Deus quid tibi est cum narratione praeceptorum meorum et ut adsumas pactum meum in ore tuo
Mutta jumalattomalle sanoo Jumala: miksi sinä ilmoitat minun säätyjäni? ja otat minun liittoni suulles?
qui odisti disciplinam et proiecisti verba mea post te
Ettäs kuritusta vihaat, ja heität minun sanani taakses.
si videbas furem consentiebas ei et cum adulteris erat pars tua
Koskas varkaan näet, niin sinä juokset hänen kanssansa, ja pidät yhtä huorintekiäin kanssa.
os tuum dimisisti ad malitiam et lingua tua concinnavit dolum
Sinun suus sallit sinä pahaa puhua, ja kieles saattaa petosta matkaan.
sedens adversum fratrem tuum loquebaris et adversum filium matris tuae fabricabaris obprobrium
Sinä istut ja puhut veljeäs vastaan, äitis poikaa sinä pilkkaat.
haec fecisti et tacui existimasti futurum me similem tui arguam te et proponam te ante oculos tuos
Näitä teet, ja minä olen vaiti; niin sinä luulet, että minä olen sinun kaltaises; mutta minä nuhtelen sinua ja asetan näitä silmäis eteen.
intellegite hoc qui obliviscimini Deum ne forte capiam et non sit qui liberet
Ymmärtäkäät siis näitä te, jotka Jumalan unhotatte; etten minä tempaisi joskus pois, ja ei olisi vapahtajaa.
qui immolat confessionem glorificat me et qui ordinate ambulat ostendam ei salutare Dei
Joka kiitosta uhraa, se ylistää minua, ja siinä on se tie, että minä osoitan hänelle Jumalan autuuden.