Psalms 60

commovisti terram et disrupisti eam sana contritiones eius quoniam commota est
Přednímu z kantorů na šušan eduth, zlatý žalm Davidův, k vyučování,
ostendisti populo tuo duritiam potasti nos vino consopiente
Když válku vedl proti Syrii Naharaim, a proti Syrii Soba, kdyžto navrátil se Joáb, pobiv Idumejských v údolí slaném dvanácte tisíců.
dedisti timentibus te signum ut fugerent a facie arcus semper ut liberentur amici tui
Bože, zavrhl jsi byl nás, roztrhls nás a hněvals se, navratiž se zase k nám.
salva dextera tua et exaudi me
Zatřásl jsi byl zemí a roztrhls ji, uzdraviž rozsedliny její, neboť se chvěje.
Deus locutus est in sanctuario suo laetabor dividam Sicimam et vallem Soccoth dimetiar
Ukazoval jsi lidu svému tvrdé věci, napájels nás vínem zkormoucení.
meus est Galaad et meus Manasse et Efraim fortitudo capitis mei Iudas legifer meus
Ale nyní dal jsi těm, kteříž se tebe bojí, korouhev, aby ji vyzdvihli pro pravdu tvou. Sélah.
Moab olla lavacri mei super Idumeam incedam calciamento meo mihi Palestina foederata est
Ať jsou vysvobozeni milí tvoji, zachovávejž jich pravicí svou, a vyslyš mne.
quis deducet me ad civitatem munitam quis deducet me usque ad Idumeam
Bůh mluvil skrze svatost svou, veseliti se budu, budu děliti Sichem, a údolí Sochot rozměřím.
nonne tu Deus qui proiecisti nos et non egredieris Deus in exercitibus nostris
Můjť jest Galád, můj i Manasses, a Efraim síla hlavy mé, Juda učitel můj.
da nobis auxilium in tribulatione vana est enim salus ab homine
Moáb medenice k umývání mému, na Edoma uvrhu obuv svou, proti mně, Palestino, trub.
in Deo faciemus virtutem et ipse conculcabit tribulantes nos
Kdo mne uvede do města ohraženého? Kdo mne zprovodí až do Idumee?
victori in psalmis David exaudi Deus laudationem meam intende orationi meae
Zdali ne ty, ó Bože, kterýž jsi nás byl zavrhl, a nevycházels, Bože, s vojsky našimi? [ (Psalms 60:13) Uděliž nám pomoci před nepřítelem, nebo marná jest pomoc lidská. ] [ (Psalms 60:14) V Bohu udatně sobě počínati budeme, a onť pošlapá nepřátely naše. ]