Psalms 148

alleluia laudate Dominum de caelis laudate eum in excelsis
Halelujah. Chvalte hospodina stvoření nebeská, chvaltež ho na výsostech.
laudate eum omnes angeli eius laudate eum omnes exercitus eius
Chvalte jej všickni andělé jeho, chvalte jej všickni zástupové jeho.
laudate eum sol et luna laudate eum omnes stellae luminis
Chvalte jej slunce i měsíc, chvalte jej všecky jasné hvězdy.
laudate eum caeli caelorum et aquae quae super caelos sunt
Chvalte jej nebesa nebes, i vody, kteréž jsou nad nebem tímto.
laudent nomen Domini quoniam ipse mandavit et creata sunt
Chvalte jméno Hospodinovo všecky věci, kteréž, jakž on řekl, pojednou stvořeny jsou.
et statuit ea in saeculum et in saeculum praeceptum dedit et non praeteribit
A utvrdil je na věčné věky, uložil cíle, z nichž by nevykračovaly.
laudate Dominum de terra dracones et omnes abyssi
Chvalte Hospodina tvorové zemští, velrybové a všecky propasti,
ignis et grando nix et glacies ventus turbo quae facitis sermonem eius
Oheň a krupobití, sníh i pára, vítr bouřlivý, vykonávající rozkaz jeho,
montes et omnes colles lignum fructiferum et universae cedri
I hory a všickni pahrbkové, stromoví ovoce nesoucí, i všickni cedrové,
bestiae et omnia iumenta reptilia et aves volantes
Zvěř divoká i všeliká hovada, zeměplazové i ptactvo létavé,
reges terrae et omnes populi principes et universi iudices terrae
Králové zemští i všickni národové, knížata i všickni soudcové země,
iuvenes et virgines senes cum pueris laudent nomen Domini
Mládenci, též i panny, starci s dítkami,
quoniam sublime nomen eius solius
Chvalte jméno Hospodinovo; nebo vyvýšeno jest jméno jeho samého, a sláva jeho nade všecku zemi i nebe.
gloria eius in caelo et in terra et exaltavit cornu populi sui laus omnibus sanctis eius filiis Israhel populo adpropinquanti sibi alleluia
A vyzdvihl roh lidu svého, chválu všech svatých jeho, synů Izraelských, lidu s ním spojeného. Halelujah.