Psalms 148:4

سَبِّحِيهِ يَا سَمَاءَ السَّمَاوَاتِ، وَيَا أَيَّتُهَا الْمِيَاهُ الَّتِي فَوْقَ السَّمَاوَاتِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Хвалете Го, небеса на небесата и вие, води над небесата!

Veren's Contemporary Bible

天上的天和天上的水,你们都要讚美他!

和合本 (简体字)

Hvalite ga, nebesa nebeska, i vode nad svodom nebeskim!

Croatian Bible

Chvalte jej nebesa nebes, i vody, kteréž jsou nad nebem tímto.

Czech Bible Kralicka

pris ham, himlenes himle og vandene over himlene!

Danske Bibel

Looft Hem, gij hemelen der hemelen! en gij wateren, die boven de hemelen zijt!

Dutch Statenvertaling

Gloru Lin, plej supraj ĉieloj, Kaj la akvo, kiu estas super la ĉielo.

Esperanto Londona Biblio

ای آسمانها و ای آبهای بالای آسمان، او را ستایش کنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kiittäkäät häntä, te taivasten taivaat, ja vedet, jotka taivasten päällä ovat.

Finnish Biblia (1776)

Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Lobet ihn, ihr Himmel der Himmel, und ihr Wasser, die ihr oberhalb der Himmel seid!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou yo fè lwanj li anwo nèt nan syèl la. Se pou tout dlo ki pi wo pase syèl la fè lwanj li.

Haitian Creole Bible

הללוהו שמי השמים והמים אשר מעל השמים׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा के गुण सर्वोच्च अम्बर में गाओ। हे जल आकाश के ऊपर, उसका यशगान कर!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dicsérjétek őt egeknek egei, és ti vizek, a melyek az ég felett vagytok!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Lodatelo, cieli dei cieli, e voi acque al disopra dei cieli!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Miderà Azy, ry lanitry ny lanitra, Ary ianareo rano ambonin'ny lanitra.

Malagasy Bible (1865)

Whakamoemititia ia, e nga rangi o nga rangi, e nga wai hoki o runga atu i nga rangi.

Maori Bible

Lov ham, I himlenes himler og I vann som er ovenover himlene!

Bibelen på Norsk (1930)

Chwalcie go niebiosa nad niebiosami, i wody, które są nad niebem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Louvai-o, céus dos céus, e as águas que estão sobre os céus!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Lăudaţi -L, cerurile cerurilor, şi voi, ape, cari sînteţi mai pe sus de ceruri!

Romanian Cornilescu Version

Alabadle, cielos de los cielos, Y las aguas que están sobre los cielos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Loven honom, I himlars himlar  och I vatten ovan himmelen.

Swedish Bible (1917)

Purihin ninyo siya, ninyong mga langit ng mga langit, at ninyong tubig na nasa itaas ng mga langit.

Philippine Bible Society (1905)

Ey göklerin gökleri Ve göklerin üstündeki sular, O’na övgüler sunun!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αινειτε αυτον, οι ουρανοι των ουρανων, και τα υδατα τα υπερανω των ουρανων.

Unaccented Modern Greek Text

Хваліте Його, небеса із небес, та води, що над небесами!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے بلند ترین آسمانو اور آسمان کے اوپر کے پانی، اُس کی حمد کرو!

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi trời của các từng trời, hỡi nước trên các từng trời, Hãy ngợi khen Ngài!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

laudate eum caeli caelorum et aquae quae super caelos sunt

Latin Vulgate