Psalms 148:10

الْوُحُوشُ وَكُلُّ الْبَهَائِمِ، الدَّبَّابَاتُ وَالطُّيُورُ ذَوَاتُ الأَجْنِحَةِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

зверове и всички животни, пълзящи животни и летящи птици,

Veren's Contemporary Bible

野兽和一切牲畜,昆虫和飞鸟,

和合本 (简体字)

Zvijeri i sve životinje, gmizavci i ptice krilate!

Croatian Bible

Zvěř divoká i všeliká hovada, zeměplazové i ptactvo létavé,

Czech Bible Kralicka

I vilde dyr og alt kvæg, krybdyr og vingede fugle,

Danske Bibel

Het wild gedierte en alle vee; kruipend gedierte en gevleugeld gevogelte!

Dutch Statenvertaling

Bestoj kaj ĉiaj brutoj, Rampaĵoj kaj flugilaj birdoj;

Esperanto Londona Biblio

ای حیوانات وحشی و اهلی، ای خزندگان و پرندگان، او را ستایش کنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Pedot ja kaikki eläimet, madot ja siivelliset linnut;

Finnish Biblia (1776)

Animaux et tout le bétail, Reptiles et oiseaux ailés,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wildes Getier und alles Vieh, kriechende Tiere und geflügeltes Gevögel!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

tout bèt nan bwa, tout bèt domestik, tout bèt k'ap trennen sou vant, ak tout zwezo k'ap vole nan syèl.

Haitian Creole Bible

החיה וכל בהמה רמש וצפור כנף׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर ने सारे बनैले पशु और सब मवेशी रचे हैं। रेंगने वाले जीव और पक्षियों को उसने बनाया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vadak és minden barmok, férgek és szárnyas állatok;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

fiere e tutto il bestiame, rettili e uccelli alati;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny bibi-dia sy ny biby fiompy rehetra, Ny biby mandady na mikisaka ary ny voro-manidina,

Malagasy Bible (1865)

E nga kirehe, e nga kararehe katoa; e nga mea ngokingoki, e nga manu whai pakau:

Maori Bible

I ville dyr og alt fe, krypdyr og vingede fugler,

Bibelen på Norsk (1930)

Zwierzęta, i wszystko bydło, gadziny, i ptastwo skrzydlaste.

Polish Biblia Gdanska (1881)

feras e todo o gado; répteis e aves voadoras;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

fiare şi vite toate, tîrîtoare şi păsări înaripate,

Romanian Cornilescu Version

La bestia y todo animal; Reptiles y volátiles;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 I vilda djur och all boskap,  I kräldjur och bevingade fåglar,

Swedish Bible (1917)

Mga hayop at buong kawan; nagsisiusad na bagay at ibong lumilipad:

Philippine Bible Society (1905)

Yabanıl ve evcil hayvanlar, Sürüngenler, uçan kuşlar,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

τα θηρια και παντα τα κτηνη ερπετα και πετεινα πτερωτα.

Unaccented Modern Greek Text

звірина й вся худоба, все плазуюче та птаство крилате,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے جنگلی جانورو، مویشیو، رینگنے والی مخلوقات اور پرندو، اُس کی حمد کرو!

Urdu Geo Version (UGV)

Thú rừng và các loài súc vật, Loài côn trùng và loài chim,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

bestiae et omnia iumenta reptilia et aves volantes

Latin Vulgate