Psalms 148:6

وَثَبَّتَهَا إِلَى الدَّهْرِ وَالأَبَدِ، وَضَعَ لَهَا حَدًّا فَلَنْ تَتَعَدَّاهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Той ги утвърди за вечни времена, сложи ред, който няма да премине.

Veren's Contemporary Bible

他将这些立定,直到永永远远;他定了命,不能废去(或译:越过)。

和合本 (简体字)

Postavi ih zauvijek i dovijeka po zakonu koji neće proći.

Croatian Bible

A utvrdil je na věčné věky, uložil cíle, z nichž by nevykračovaly.

Czech Bible Kralicka

han gav dem deres plads for evigt, han gav en lov, som de ej overtræder!

Danske Bibel

En Hij heeft ze bevestigd voor altoos in eeuwigheid; Hij heeft hun een orde gegeven, die geen van hen zal overtreden.

Dutch Statenvertaling

Kaj Li starigis ilin por ĉiam, por eterne; Li donis leĝon, kiun ili ne malobeos.

Esperanto Londona Biblio

او همهٔ آنها را تا به ابد استوار ساخت و هرگز تغییر نخواهند کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän pitää ylös ne aina ja ijankaikkisesti: hän asettaa heitä, ettei heidän toisin käymän pitäisi.

Finnish Biblia (1776)

Il les a affermis pour toujours et à perpétuité; Il a donné des lois, et il ne les violera point.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und er stellte sie hin für immer und ewig; er gab ihnen eine Satzung, und sie werden sie nicht überschreiten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li mete yo chak nan plas yo pou tout tan. Li ba yo yon lòd, yo pa ka pa obeyi l'.

Haitian Creole Bible

ויעמידם לעד לעולם חק נתן ולא יעבור׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर ने इन सबको बनाया कि सदा—सदा बने रहें। परमेश्वर ने विधान के विधि को बनाया, जिसका अंत नहीं होगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Örök időre állította fel őket; törvényt szabott és nem tér el attól.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ed egli le ha stabilite in sempiterno; ha dato loro una legge che non trapasserà.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nampitoetra ireo ho mandrakizay doria Izy; Nomen-dalàna ireo ka tsy mba mihoatra.

Malagasy Bible (1865)

Nana hoki aua mea i whakapumau ake ake: i whakatakotoria e ia he tikanga e kore e taka.

Maori Bible

og han satte dem på deres sted for all tid, for evig; han gav en lov som ingen av dem overskrider.

Bibelen på Norsk (1930)

I wystawił je na wieki wieczne; założył im kres, którego nie przestępują.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também ele os estabeleceu para todo sempre; e lhes fixou um limite que nenhum deles ultrapassará.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

le -a întărit pe veci de veci; le -a dat legi, şi nu le va călca.

Romanian Cornilescu Version

Y las hizo ser para siempre por los siglos; Púsoles ley que no será quebrantada.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Och han gav dem deras plats      för alltid och för evigt;  han gav dem en lag,      och ingen överträder den.

Swedish Bible (1917)

Kaniya rin namang ipinagtatatag magpakailan-kailan man: siya'y gumawa ng pasiya na hindi mapapawi.

Philippine Bible Society (1905)

Bozulmayacak bir kural koyarak, Onları sonsuza dek yerlerine oturttu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και εστερεωσεν αυτα εις τον αιωνα και εις τον αιωνα εθεσε διαταγμα, το οποιον δεν θελει παρελθει.

Unaccented Modern Greek Text

Він їх поставив на вічні віки, дав наказа, і не переступлять його!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس نے ناقابلِ منسوخ فرمان جاری کر کے اُنہیں ہمیشہ کے لئے قائم کیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài lập cho vững các vật ấy đến đời đời vô cùng; Cũng đã định mạng, sẽ không có ai vi phạm mạng ấy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et statuit ea in saeculum et in saeculum praeceptum dedit et non praeteribit

Latin Vulgate