Hebrews 5

omnis namque pontifex ex hominibus adsumptus pro hominibus constituitur in his quae sunt ad Deum ut offerat dona et sacrificia pro peccatis
Všeliký zajisté nejvyšší kněz z lidu vzatý za lidi bývá postaven v těch věcech, kteréž u Boha mají jednány býti, totiž aby obětoval i dary i oběti za hříchy,
qui condolere possit his qui ignorant et errant quoniam et ipse circumdatus est infirmitate
Kterýž by mohl, jakž sluší, lítost míti nad neznajícími a bloudícími, jsa i sám obklíčen nemocí.
et propter eam debet quemadmodum et pro populo ita etiam pro semet ipso offerre pro peccatis
A pro ni povinen jest, jakož za lid, tak i za sebe samého obětovati oběti za hříchy.
nec quisquam sumit sibi honorem sed qui vocatur a Deo tamquam Aaron
A aniž kdo sobě sám té cti osobuje, ale ten, kterýž by byl povolán od Boha, jako i Aron.
sic et Christus non semet ipsum clarificavit ut pontifex fieret sed qui locutus est ad eum Filius meus es tu ego hodie genui te
Tak i Kristus ne sám sobě té cti osobil, aby byl nejvyšším knězem, ale ten, kterýž řekl jemu: Syn můj jsi ty, já dnes zplodil jsem tebe.
quemadmodum et in alio dicit tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
Jakž i jinde praví: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova.
qui in diebus carnis suae preces supplicationesque ad eum qui possit salvum illum a morte facere cum clamore valido et lacrimis offerens et exauditus pro sua reverentia
Kterýž za dnů těla svého modlitby a ponížené prosby k tomu, kterýž ho mohl zachovati od smrti, s křikem velikým a slzami obětoval, a uslyšán jest i vysvobozen z toho, čehož se strašil.
et quidem cum esset Filius didicit ex his quae passus est oboedientiam
A ačkoli byl Syn Boží, z toho však, což strpěl, naučil se poslušenství.
et consummatus factus est omnibus obtemperantibus sibi causa salutis aeternae
A tak dokonalý jsa, učiněn jest všechněm sebe poslušným původem spasení věčného,
appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech
Nazván jsa od Boha nejvyšším knězem podlé řádu Melchisedechova.
de quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum quoniam inbecilles facti estis ad audiendum
O kterémž mnoho by se mělo mluviti, a to nesnadných věci k vypravení, ale vy jste nezpůsobných uší.
etenim cum deberetis magistri esse propter tempus rursum indigetis ut vos doceamini quae sint elementa exordii sermonum Dei et facti estis quibus lacte opus sit non solido cibo
Nebo měvše býti v tak dlouhém času mistři, opět potřebujete učeni býti prvním počátkům výmluvností Božích, a učiněni jste mléka potřebující, a ne pokrmu hrubšího.
omnis enim qui lactis est particeps expers est sermonis iustitiae parvulus enim est
Kdožkoli zajisté mléka se drží, nechápá slova spravedlnosti; (nebo nemluvně jest).
perfectorum autem est solidus cibus eorum qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali
Ale dokonalých jest hrubý pokrm, totiž těch, kteříž pro zvyklost mají smysly způsobné k rozeznání dobrého i zlého.