Ephesians 6

filii oboedite parentibus vestris in Domino hoc enim est iustum
Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno.
honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione
Poštuj oca svoga i majku - to je prva zapovijed s obećanjem:
ut bene sit tibi et sis longevus super terram
da ti dobro bude i da dugo živiš na zemlji.
et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini
A vi, očevi, ne srdite djece svoje, nego ih odgajajte stegom i urazumljivanjem Gospodnjim!
servi oboedite dominis carnalibus cum timore et tremore in simplicitate cordis vestri sicut Christo
Robovi, slušajte svoje zemaljske gospodare kao Krista - sa strahom i trepetom, u jednostavnosti srca.
non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed ut servi Christi facientes voluntatem Dei ex animo
Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego kao sluge Kristove koje zdušno vrše volju Božju;
cum bona voluntate servientes sicut Domino et non hominibus
dragovoljno služe - kao Gospodinu, a ne ljudima,
scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum hoc percipiet a Domino sive servus sive liber
znajući da će svatko, bio on rob ili slobodnjak, učini li što dobro, za to dobiti plaću od Gospodina.
et domini eadem facite illis remittentes minas scientes quia et illorum et vester Dominus est in caelis et personarum acceptio non est apud eum
I vi, gospodari, isto se tako vladajte prema njima: kanite se prijetnje, znajući da je i njihov i vaš Gospodar na nebesima i da u njega nema pristranosti.
de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius
Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj.
induite vos arma Dei ut possitis stare adversus insidias diaboli
Obucite svu opremu Božju da se mognete oduprijeti lukavstvima đavlovim.
quia non est nobis conluctatio adversus carnem et sanguinem sed adversus principes et potestates adversus mundi rectores tenebrarum harum contra spiritalia nequitiae in caelestibus
Jer nije nam se boriti protiv krvi i mesa, nego protiv Vrhovništava, protiv Vlasti, protiv upravljača ovoga mračnoga svijeta, protiv zlih duhova po nebesima.
propterea accipite armaturam Dei ut possitis resistere in die malo et omnibus perfectis stare
Zbog toga posegnite za svom opremom Božjom da uzmognete odoljeti u dan zli i održati se kada sve nadvladate.
state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae
Držite se dakle! Opašite bedra istinom, obucite oklop pravednosti,
et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis
potpašite noge spremnošću za evanđelje mira!
in omnibus sumentes scutum fidei in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere
U svemu imajte uza se štit vjere: njime ćete moći ugasiti ognjene strijele Zloga.
et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei
Uzmite i kacigu spasenja i mač Duha, to jest Riječ Božju.
per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in Spiritu et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis
Svakovrsnom se molitvom i prošnjom u svakoj prigodi u Duhu molite. Poradi toga i bdijte sa svom ustrajnošću i molitvom za sve svete,
et pro me ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia notum facere mysterium evangelii
i za me, da mi se otvore usta i dade riječ hrabro obznaniti otajstvo evanđelja
pro quo legatione fungor in catena ita ut in ipso audeam prout oportet me loqui
kojeg sam poslanik u okovima, da se ohrabrim o njemu kako treba govoriti.
ut autem et vos sciatis quae circa me sunt quid agam omnia nota vobis faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister in Domino
A da i vi znate što je sa mnom, kako mi je, o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat i vjerni poslužitelj u Gospodinu.
quem misi ad vos in hoc ipsum ut cognoscatis quae circa nos sunt et consoletur corda vestra
Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša.
pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo
Mir braći i ljubav, s vjerom, od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!
gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione
Milost sa svima koji ljube Gospodina našega Isusa Krista - u neraspadljivosti.