II Corinthians 8

notam autem facimus vobis fratres gratiam Dei quae data est in ecclesiis Macedoniae
Priopćujemo vam, braćo, milost Božju koja je dana crkvama makedonskim:
quod in multo experimento tribulationis abundantia gaudii ipsorum et altissima paupertas eorum abundavit in divitias simplicitatis eorum
unatoč mnogim kušnjama i nevoljama izobilna njihova radost i skrajnje siromaštvo preli se u bogatstvo darežljivosti.
quia secundum virtutem testimonium illis reddo et supra virtutem voluntarii fuerunt
Svjedočim uistinu: oni su nas dragovoljno - po svojim mogućnostima i preko mogućnosti -
cum multa exhortatione obsecrantes nos gratiam et communicationem ministerii quod fit in sanctos
veoma usrdno molili za milost zajedništva u ovom posluživanju svetih.
et non sicut speravimus sed semet ipsos dederunt primum Domino deinde nobis per voluntatem Dei
I to ne samo kako se nadasmo, nego same sebe predadoše najprvo Gospodinu, a onda nama, po volji Božjoj.
ita ut rogaremus Titum ut quemadmodum coepit ita et perficiat in vos etiam gratiam istam
Zato zamolismo Tita da kao što je započeo, tako i dovrši među vama i to djelo darežljivosti.
sed sicut in omnibus abundatis fide et sermone et scientia et omni sollicitudine et caritate vestra in nos ut et in hac gratia abundetis
Stoga kao što se u svemu odlikujete - u vjeri, i riječi, i spoznanju, i svakoj gorljivosti, i u ljubavi svojoj prema nama - odlikujte se i u ovoj darežljivosti.
non quasi imperans dico sed per aliorum sollicitudinem etiam vestrae caritatis ingenitum bonum conprobans
Ne zapovijedam, nego gorljivošću drugih prokušavam istinitost vaše ljubavi.
scitis enim gratiam Domini nostri Iesu Christi quoniam propter vos egenus factus est cum esset dives ut illius inopia vos divites essetis
Ta poznate darežljivost Gospodina našega Isusa Krista! Premda bogat, radi vas posta siromašan, da se vi njegovim siromaštvom obogatite.
et consilium in hoc do hoc enim vobis utile est qui non solum facere sed et velle coepistis ab anno priore
Time dajem samo savjet: to doista dolikuje vama koji već prošle godine prvi to započeste, ne samo činom nego i odlukom.
nunc vero et facto perficite ut quemadmodum promptus est animus voluntatis ita sit et perficiendi ex eo quod habetis
Sada dovršite to djelo da kao što spremno odlučiste, tako prema mogućnostima i dovršite.
si enim voluntas prompta est secundum id quod habet accepta est non secundum quod non habet
Jer ima li spremnosti, mila je po onom što ima, a ne po onom čega nema.
non enim ut aliis sit remissio vobis autem tribulatio sed ex aequalitate
Ne dakako: drugima olakšica, vama oskudica, nego - jednakost!
in praesenti tempore vestra abundantia illorum inopiam suppleat ut et illorum abundantia vestrae inopiae sit supplementum ut fiat aequalitas sicut scriptum est
U sadašnjem trenutku vaš suvišak za njihovu oskudicu da jednom njihov suvišak bude za vašu oskudicu - te bude jednakost,
qui multum non abundavit et qui modicum non minoravit
kao što je pisano: Nije ništa preteklo onome koji bijaše nakupio mnogo, a niti je nedostajalo onome koji bijaše nakupio manje.
gratias autem Deo qui dedit eandem sollicitudinem pro vobis in corde Titi
A hvala Bogu koji je stavio jednaku gorljivost za vas u srce Titovo.
quoniam exhortationem quidem suscepit sed cum sollicitior esset sua voluntate profectus est ad vos
On je prihvatio i molbu, ali budući da je veoma revan, otiđe k vama i dragovoljno.
misimus etiam cum illo fratrem cuius laus est in evangelio per omnes ecclesias
S njime pak šaljemo brata kojega s evanđelja slave sve crkve.
non solum autem sed et ordinatus ab ecclesiis comes peregrinationis nostrae in hac gratia quae ministratur a nobis ad Domini gloriam et destinatam voluntatem nostram
Štoviše, crkve ga izabraše za našeg suputnika u ovom djelu darežljivosti kojemu služimo - na slavu samoga Gospodina i na našu želju
devitantes hoc ne quis nos vituperet in hac plenitudine quae ministratur a nobis
kako bismo izbjegli da nas tko ne prekori zbog ovog obilja kojim raspolažemo.
providemus enim bona non solum coram Deo sed etiam coram hominibus
Doista, revno nastojimo oko dobra ne samo pred Gospodinom nego i pred ljudima.
misimus autem cum illis et fratrem nostrum quem probavimus in multis saepe sollicitum esse nunc autem multo sollicitiorem confidentia multa in vos
Šaljemo s njima i našega brata koji je, kako smo u mnogome često iskusili, gorljiv, a sada je još mnogo gorljiviji zbog velikoga pouzdanja u vas.
sive pro Tito qui est socius meus et in vos adiutor sive fratres nostri apostoli ecclesiarum gloriae Christi
A Tito? Moj je drug i suradnik za vas. A braća naša? Poslanici su crkava, slava Kristova.
ostensionem ergo quae est caritatis vestrae et nostrae gloriae pro vobis in illos ostendite in faciem ecclesiarum
Pružite im dakle pred crkvama dokaz svoje ljubavi i toga da se s pravom vama ponosimo.