II Corinthians 2

statui autem hoc ipse apud me ne iterum in tristitia venirem ad vos
Odlučih dakle u sebi da neću k vama opet sa žalošću.
si enim ego contristo vos et quis est qui me laetificet nisi qui contristatur ex me
Jer ako ja vas ražalostim, a tko će mene obradovati ako ne onaj koga ja žalostim?
et hoc ipsum scripsi ut non cum venero tristitiam super tristitiam habeam de quibus oportuerat me gaudere confidens in omnibus vobis quia meum gaudium omnium vestrum est
Zato vam to i napisah da me, kada dođem, ne ražaloste oni koji bi mi imali biti na radost. Uzdam se doista u sve vas, da je moja radost - radost svih vas.
nam ex multa tribulatione et angustia cordis scripsi vobis per multas lacrimas non ut contristemini sed ut sciatis quam caritatem habeo abundantius in vobis
Pisah vam uistinu uz mnoge suze, iz velike nevolje i tjeskobe srca, ne da se ražalostite, nego da upoznate moju preveliku ljubav prema vama.
si quis autem contristavit non me contristavit sed ex parte ut non onerem omnes vos
Ako me tko ražalostio, nije ražalostio mene, nego u neku ruku - da ne pretjeram - sve vas.
sufficit illi qui eiusmodi est obiurgatio haec quae fit a pluribus
Dosta je takvu ona kazna od većine
ita ut e contra magis donetis et consolemini ne forte abundantiori tristitia absorbeatur qui eiusmodi est
pa ga vi radije pomilujte i utješite da ga pretjerana žalost ne shrva.
propter quod obsecro vos ut confirmetis in illum caritatem
Zato vas molim, iskažite mu ljubav.
ideo enim et scripsi ut cognoscam experimentum vestrum an in omnibus oboedientes sitis
Ta zato vam i pisah da vidim jeste li prokušani, jeste li u svemu poslušni.
cui autem aliquid donatis et ego nam et ego quod donavi si quid donavi propter vos in persona Christi
Komu dakle vi što oprostite, tomu i ja; jer i ja, ako kome što oprostih, oprostih poradi vas - pred Kristom,
ut non circumveniamur a Satana non enim ignoramus cogitationes eius
da nas ne nadmudri Sotona. Ta znamo njegove namjere!
cum venissem autem Troadem propter evangelium Christi et ostium mihi apertum esset in Domino
Kada dođoh u Troadu poradi evanđelja Kristova, premda mi se otvoriše vrata u Gospodinu,
non habui requiem spiritui meo eo quod non invenerim Titum fratrem meum sed valefaciens eis profectus sum in Macedoniam
ne bijaše mi duši spokoja što ne nađoh Tita, brata svoga; oprostih se stoga s njima i pođoh u Makedoniju.
Deo autem gratias qui semper triumphat nos in Christo Iesu et odorem notitiae suae manifestat per nos in omni loco
Ali hvala Bogu koji nas u Kristu uvijek proslavlja te širi po nama na svakome mjestu miris svoga spoznanja.
quia Christi bonus odor sumus Deo in his qui salvi fiunt et in his qui pereunt
Da, Kristov smo miomiris Bogu i među onima koji se spasavaju i među onima koji propadaju:
aliis quidem odor mortis in mortem aliis autem odor vitae in vitam et ad haec quis tam idoneus
ovima miris iz smrti za smrt, onima miris iz života za život. A tko je za to podoban?
non enim sumus sicut plurimi adulterantes verbum Dei sed ex sinceritate sed sicut ex Deo coram Deo in Christo loquimur
Uistinu, mi nismo kao mnogi koji trguju riječju Božjom, nego iskreno - kao od Boga pred Bogom - u Kristu govorimo.