II Corinthians 2:2

لأَنَّهُ إِنْ كُنْتُ أُحْزِنُكُمْ أَنَا، فَمَنْ هُوَ الَّذِي يُفَرِّحُنِي إِلاَّ الَّذِي أَحْزَنْتُهُ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото, ако аз ви наскърбявам, то кой ще развесели мен, ако не този, който е бил наскърбен от мен?

Veren's Contemporary Bible

倘若我叫你们忧愁,除了我叫那忧愁的人以外,谁能叫我快乐呢?

和合本 (简体字)

Jer ako ja vas ražalostim, a tko će mene obradovati ako ne onaj koga ja žalostim?

Croatian Bible

Nebo jestliže já vás zarmoutím, i kdo jest, ješto by mne obveselil, než ten, kterýž jest ode mne zarmoucen?

Czech Bible Kralicka

Thi dersom jeg bedrøver eder, hvem er da den, som gør mig glad, uden den, som bedrøves af mig?

Danske Bibel

Want indien ik ulieden bedroef, wie is het toch, die mij zal vrolijk maken, dan degene, die van mij bedroefd is geworden?

Dutch Statenvertaling

Ĉar se mi vin malĝojigas, kiu do min ĝojigas, krom tiu, kiu estas malĝojigata de mi?

Esperanto Londona Biblio

زیرا اگر من شما را برنجانم، دیگر چه كسی باقی می‌ماند كه به من دلخوشی دهد؟ جز همان کسانی‌که من رنجانیدم!

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä jos minä teidät murheeseen saatan, kukas minua ilahuttaa, vaan se, joka minulta on murheelliseksi tehty?

Finnish Biblia (1776)

Car si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn wenn ich euch traurig mache, wer ist es auch, der mich fröhlich mache, wenn nicht der, welcher durch mich traurig gemacht wird?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si pou m' ta fè nou lapenn, ki moun ki pou ta fè kè m' kontan ankò? Eske se ta moun mwen ta fè lapenn yo?

Haitian Creole Bible

כי אם אני אעציבכם מי אפוא ישמחני בלתי אם הנעצב על ידי׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि यदि मैं तुम्हें दुःखी करूँगा तो फिर भला ऐसा कौन होगा जो मुझे सुखी करेगा? सिवाय तुम्हें जिन्हें मैंने दुःख दिया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert ha én megszomorítlak titeket, ugyan ki az, a ki megvídámít engem, hanemha a kit én megszomorítok?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Perché, se io vi contristo, chi sarà dunque colui che mi rallegrerà, se non colui che sarà stato da me contristato?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha mampalahelo anareo aho, iza moa no mampifaly ahy, afa-tsy ilay nampalaheloviko ihany?

Malagasy Bible (1865)

Na, ki te whakapouri hoki ahau i a koutou, ko wai hoki hei whakaora i toku ngakau? ko ia anake e whakapouritia nei e ahau.

Maori Bible

For hvis jeg gjør eder sorg, hvem er det da som gjør mig glad, uten den som jeg gjør sorg?

Bibelen på Norsk (1930)

Bo jeźlibym ja was zasmucił, i któż jest, co by mię rozweselił, tylko ten, który jest przez mię zasmucony?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci, dacă vă întristez, dela cine să mă aştept la bucurie, dacă nu dela cel întristat de mine?

Romanian Cornilescu Version

Porque si yo os contristo, ¿quién será luego el que me alegrará, sino aquel á quien yo contristare?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty om jag bedrövade eder, vem skulle då bereda mig glädje? Månne någon annan än den som genom mig hade blivit bedrövad?

Swedish Bible (1917)

Sapagka't kung kayo'y palulumbayin ko, sino nga ang sa akin ay magpapagalak, kundi yaong pinalulumbay ko?

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü sizi kederlendirirsem, keder verdiğim sizlerden başka beni kim sevindirecek?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι εαν εγω σας λυπω, και τις ειναι ο ευφραινων εμε ειμη ο λυπουμενος υπ εμου;

Unaccented Modern Greek Text

Бо коли я засмучую вас, то хто той, хто потішить мене, як не той, кого я засмутив?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ اگر مَیں آپ کو دُکھ پہنچاؤں تو کون مجھے خوش کرے گا؟ یہ وہ شخص نہیں کرے گا جسے مَیں نے دُکھ پہنچایا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

vì nếu tôi làm cho anh em buồn rầu, thì thể nào tôi được trông cậy sự vui bởi kẻ mà chính tôi đã làm cho buồn rầu?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si enim ego contristo vos et quis est qui me laetificet nisi qui contristatur ex me

Latin Vulgate