Galatians 1

Paulus apostolus non ab hominibus neque per hominem sed per Iesum Christum et Deum Patrem qui suscitavit eum a mortuis
Павел, апостол не от хора, нито чрез човек, а чрез Иисус Христос и Бог Отец, който Го е възкресил от мъртвите,
et qui mecum sunt omnes fratres ecclesiis Galatiae
и всичките братя, които са с мен, към църквите в Галатия:
gratia vobis et pax a Deo Patre et Domino nostro Iesu Christo
Благодат и мир да бъде на вас от Бог Отец и от нашия Господ Иисус Христос,
qui dedit semet ipsum pro peccatis nostris ut eriperet nos de praesenti saeculo nequam secundum voluntatem Dei et Patris nostri
който даде Себе Си за нашите грехове, за да ни избави от настоящия свят на злото според волята на нашия Бог и Отец,
cui est gloria in saecula saeculorum amen
на когото да бъде славата за вечни векове. Амин.
miror quod sic tam cito transferimini ab eo qui vos vocavit in gratiam Christi in aliud evangelium
Чудя се как вие така бързо се отвръщате от Онзи, който ви призова чрез Христовата благодат, и преминавате към друго благовестие,
quod non est aliud nisi sunt aliqui qui vos conturbant et volunt convertere evangelium Christi
което не е друго благовестие, а е дело на неколцината, които ви смущават и искат да изопачат Христовото благовестие.
sed licet nos aut angelus de caelo evangelizet vobis praeterquam quod evangelizavimus vobis anathema sit
Но ако и самите ние или ангел от небето ви проповядва друго благовестие освен онова, което ви проповядвахме, нека бъде проклет.
sicut praediximus et nunc iterum dico si quis vobis evangelizaverit praeter id quod accepistis anathema sit
Както казахме и преди, така го казвам и сега пак: ако някой ви проповядва друго благовестие освен онова, което приехте, нека бъде проклет.
modo enim hominibus suadeo aut Deo aut quaero hominibus placere si adhuc hominibus placerem Christi servus non essem
Защото от хора ли сега търся благоволение, или от Бога? Или на хора ли искам да угаждам? Ако бях още угаждал на хора, нямаше да съм слуга на Христос.
notum enim vobis facio fratres evangelium quod evangelizatum est a me quia non est secundum hominem
Но аз ви известявам, братя, че евангелието, което ви благовестих, не е човешко;
neque enim ego ab homine accepi illud neque didici sed per revelationem Iesu Christi
понеже аз нито съм го приел от човек, нито съм го научил от човек, а чрез откровение от Иисус Христос.
audistis enim conversationem meam aliquando in iudaismo quoniam supra modum persequebar ecclesiam Dei et expugnabam illam
Защото сте чули за моето някогашно поведение, когато бях в юдейската религия – как прекомерно гонех Божията църква и я разорявах;
et proficiebam in iudaismo supra multos coetaneos in genere meo abundantius aemulator existens paternarum mearum traditionum
и напредвах в юдейската религия повече от мнозина свои връстници между съотечествениците си, като бях много по-ревностен към преданията на предците си.
cum autem placuit ei qui me segregavit de utero matris meae et vocavit per gratiam suam
А когато Бог, който още от утробата на майка ми ме беше отделил и призовал чрез Своята благодат,
ut revelaret Filium suum in me ut evangelizarem illum in gentibus continuo non adquievi carni et sanguini
благоволи да открие в мен Сина Си, за да Го проповядвам между езичниците, аз не се допитах до плът и кръв,
neque veni Hierosolyma ad antecessores meos apostolos sed abii in Arabiam et iterum reversus sum Damascum
нито се изкачих в Ерусалим при тези, които бяха апостоли преди мен, а веднага заминах за Арабия и пак се върнах в Дамаск.
deinde post annos tres veni Hierosolyma videre Petrum et mansi apud eum diebus quindecim
По-късно, след три години, се изкачих в Ерусалим, за да се запозная с Кифа, и останах при него петнадесет дни;
alium autem apostolorum vidi neminem nisi Iacobum fratrem Domini
но друг от апостолите не видях освен Яков, брата на Господа.
quae autem scribo vobis ecce coram Deo quia non mentior
А за това, което ви пиша, ето, пред Бога ви уверявам, че не лъжа.
deinde veni in partes Syriae et Ciliciae
После дойдох в областите на Сирия и Киликия,
eram autem ignotus facie ecclesiis Iudaeae quae erant in Christo
но още не бях познат лично на Христовите църкви в Юдея,
tantum autem auditum habebant quoniam qui persequebatur nos aliquando nunc evangelizat fidem quam aliquando expugnabat
а те само бяха слушали, че онзи, който едно време ги е гонил, сега проповядва вярата, която някога е разорявал,
et in me clarificabant Deum
и славеха Бога заради мен.