Galatians 1:2

وَجَمِيعُ الإِخْوَةِ الَّذِينَ مَعِي، إِلَى كَنَائِسِ غَلاَطِيَّةَ:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и всичките братя, които са с мен, към църквите в Галатия:

Veren's Contemporary Bible

和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。

和合本 (简体字)

i sva braća koja su sa mnom: Crkvama u Galaciji.

Croatian Bible

I ti, kteříž jsou se mnou, všickni bratří sborům Galatským:

Czech Bible Kralicka

og alle Brødrene, som ere med mig, til Menighederne i Galatien:

Danske Bibel

En al de broeders, die met mij zijn, aan de Gemeenten van Galatië:

Dutch Statenvertaling

kaj ĉiuj fratoj, kiuj estas kun mi, al la eklezioj de Galatujo:

Esperanto Londona Biblio

تمام ایماندارانی كه با من هستند به كلیساهای غلاطیه درود می‌فرستند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kaikki veljet, jotka minun kanssani ovat, Galatian seurakunnille:

Finnish Biblia (1776)

et tous les frères qui sont avec moi, aux Eglises de la Galatie:

French Traduction de Louis Segond (1910)

und alle Brüder, die bei mir sind, den Versammlungen von Galatien:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout frè ki isit la yo mete tèt ansanm avè m' pou ekri lèt sa a pou tout legliz ki nan peyi Galasi yo.

Haitian Creole Bible

וכל האחים אשר עמדי אל הקהלות אשר בגלטיא׃

Modern Hebrew Bible

और मेरे साथ जो भाई हैं, उन सब की ओर से गलातिया क्षेत्र की कलीसियाओं के नाम:

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És a velem levő összes atyafiak, Galátzia gyülekezeteinek:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e tutti i fratelli che sono meco, alle chiese della Galazia;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

mbamin'ny rahalahy rehetra izay ato amiko, mamangy ny fiangonana atỳ Galatia:

Malagasy Bible (1865)

Na nga teina katoa hoki i ahau nei, ki nga hahi o Karatia.

Maori Bible

og alle de brødre som er hos mig - til menighetene i Galatia:

Bibelen på Norsk (1930)

I wszyscy bracia, którzy są ze mną, zborom Galackim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi toţi fraţii cari sînt împreună cu mine, către Bisericile Galatiei:

Romanian Cornilescu Version

Y todos los hermanos que están conmigo, á las iglesias de Galacia:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

jag, jämte alla de bröder som äro här med mig, hälsar församlingarna i Galatien.

Swedish Bible (1917)

At ang lahat ng mga kapatid na mga kasama ko, sa mga iglesia ng Galacia:

Philippine Bible Society (1905)

İnsanlarca ya da insan aracılığıyla değil, İsa Mesih ve O’nu ölümden dirilten Baba Tanrı aracılığıyla elçi atanan ben Pavlus’tan ve benimle birlikte olan bütün kardeşlerden Galatya’daki kiliselere selam!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και παντες οι μετ εμου αδελφοι, προς τας εκκλησιας της Γαλατιας

Unaccented Modern Greek Text

і присутня зо мною вся браття, до Церков галатійських:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تمام بھائی بھی جو میرے ساتھ ہیں گلتیہ کی جماعتوں کو سلام کہتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

cùng hết thảy anh em ở với tôi, gởi cho các Hội thánh ở xứ Ga-la-ti:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et qui mecum sunt omnes fratres ecclesiis Galatiae

Latin Vulgate