Leviticus 21

І сказав Господь до Мойсея: Говори до священиків, Ааронових синів, і скажеш їм: Ніхто з вас нехай не занечиститься через доторкнення до померлого серед свого народу.
dixit quoque Dominus ad Mosen loquere ad sacerdotes filios Aaron et dices eis ne contaminetur sacerdos in mortibus civium suorum
Бо тільки через доторкнення до близьких однокровних своїх, через матір свою, і через батька свого, і через сина свого, і через дочку свою, і через брата свого,
nisi tantum in consanguineis ac propinquis id est super matre et patre et filio ac filia fratre quoque
і через сестру свою, дівчину близьку йому, що не була замужем, через тих він може занечиститися доторкненням.
et sorore virgine quae non est nupta viro
Бувши одружений, нехай не занечиститься серед рідні своєї, щоб не збезчестити себе.
sed nec in principe populi sui contaminabitur
Не зроблять вони лисини на голові своїй, і краю бороди своєї не підстрижуть, а на тілі своїм не наріжуть надрізів.
non radent caput nec barbam neque in carnibus suis facient incisuras
Святі вони будуть для Бога свого, і не збезчестять вони Ймення Бога свого, бо вони приносять огняні Божі жертви, хліб свого Бога. І будуть вони святі.
sancti erunt Deo suo et non polluent nomen eius incensum enim Domini et panes Dei sui offerunt et ideo sancti erunt
Жінки блудливої та збезчещеної вони не візьмуть, і не візьмуть жінки, вигнаної від чоловіка свого, бо святий він для Бога свого.
scortum et vile prostibulum non ducet uxorem nec eam quae repudiata est a marito quia consecratus est Deo suo
І освятиш його, бо він приносить хліб Бога твого, святий він буде для вас, бо святий Я, Господь, що освячує вас!
et panes propositionis offert sit ergo sanctus quia et ego sanctus sum Dominus qui sanctifico vos
А священикова дочка, коли зачне робити блуд, вона безчестить батька свого, ув огні буде спалена.
sacerdotis filia si deprehensa fuerit in stupro et violaverit nomen patris sui flammis exuretur
А священик, найбільший від братів своїх, що на голову його буде виллята олива помазання, і буде посвячений на одягання шат, він голови своєї не запустить і шат своїх не роздере,
pontifex id est sacerdos maximus inter fratres suos super cuius caput fusum est unctionis oleum et cuius manus in sacerdotio consecratae sunt vestitusque est sanctis vestibus caput suum non discoperiet vestimenta non scindet
і до жодного вмерлого не ввійде, навіть через батька свого та через матір свою не сміє занечиститься.
et ad omnem mortuum non ingredietur omnino super patre quoque suo et matre non contaminabitur
І він не відійде від святині, і не занечистить святині Бога свого, бо на ньому посвячення оливи помазання його Бога. Я Господь!
nec egredietur de sanctis ne polluat sanctuarium Domini quia oleum sanctae unctionis Dei sui super eum est ego Dominus
І він візьме жінку в дівоцтві її.
virginem ducet uxorem
Удови, і розведеної, і збезчещеної, блудливої, тих він не візьме, а тільки дівицю з-поміж рідні своєї він візьме за жінку.
viduam et repudiatam et sordidam atque meretricem non accipiet sed puellam de populo suo
І не збезчестить він насіння свого в рідні своїй, бо Я Господь, що освячує його.
ne commisceat stirpem generis sui vulgo gentis suae quia ego Dominus qui sanctifico eum
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Промовляй до Аарона, говорячи: Чоловік із насіння твого на їх покоління, що буде в нім вада, не приступить, щоб приносити хліб свого Бога.
loquere ad Aaron homo de semine tuo per familias qui habuerit maculam non offeret panes Deo suo
Бо жоден чоловік, що в нім вада, не приступить: чоловік сліпий, або кульгавий, або кирпатий або довготелесий,
nec accedet ad ministerium eius si caecus fuerit si claudus si vel parvo vel grandi et torto naso
або чоловік, що матиме зламану ногу або зламану руку,
si fracto pede si manu
або горбатий, або висохлий, або більмо на оці його, або коростявий, або паршивий, або з розчавленими ядрами,
si gibbus si lippus si albuginem habens in oculo si iugem scabiem si inpetiginem in corpore vel hirniosus
кожен чоловік із насіння священика Аарона, що на нім ця вада, не приступить, щоб приносити Господні огняні жертви, вада в нім, не приступить він, щоб приносити хліб свого Бога.
omnis qui habuerit maculam de semine Aaron sacerdotis non accedet offerre hostias Domino nec panes Deo suo
Він буде їсти хліб свого Бога з Найсвятішого та зо святощів.
vescetur tamen panibus qui offeruntur in sanctuario
Та до завіси не підійде він, і до жертівника не приступить, бо вада в нім, і не збезчестить святині Моєї, бо Я Господь, що освячує їх.
ita dumtaxat ut intra velum non ingrediatur nec accedat ad altare quia maculam habet et contaminare non debet sanctuarium meum ego Dominus qui sanctifico eos
І Мойсей промовляв до Аарона й до синів його, та до всіх синів Ізраїлевих.
locutus est ergo Moses ad Aaron et filios eius et ad omnem Israhel cuncta quae sibi fuerant imperata