Leviticus 21:24

فَكَلَّمَ مُوسَى هَارُونَ وَبَنِيهِ وَكُلَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И така, Мойсей каза това на Аарон и на синовете му, и на всичките израилеви синове.

Veren's Contemporary Bible

于是,摩西晓谕亚伦和亚伦的子孙,并以色列众人。

和合本 (简体字)

Mojsije to kaza Aronu, njegovim sinovima i svim Izraelcima.

Croatian Bible

Ta slova mluvil Mojžíš k Aronovi a k synům jeho, i ke všechněm synům Izraelským.

Czech Bible Kralicka

Og Moses talte således til Aron og hans Sønner og alle Israeliterne.

Danske Bibel

En Mozes sprak zulks tot Aäron en tot zijn zonen, en tot al de kinderen Israëls.

Dutch Statenvertaling

Kaj Moseo tion diris al Aaron kaj al liaj filoj kaj al ĉiuj Izraelidoj.

Esperanto Londona Biblio

پس موسی این دستورات را به هارون، پسران او و قوم اسرائیل داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Moses sanoi (nämät) Aaronille, ja hänen pojillensa, ja kaikille Israelin lapsille.

Finnish Biblia (1776)

C'est ainsi que parla Moïse à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und so redete Mose zu Aaron und zu seinen Söhnen und zu allen Kindern Israel.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa, Moyiz pale ak Arawon, ak pitit gason l' yo ansanm ak tout moun pèp Izrayèl yo, li di yo tou sa.

Haitian Creole Bible

וידבר משה אל אהרן ואל בניו ואל כל בני ישראל׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए मूसा ने ये बातें हारून से, हारून के पुत्रों और इस्राएल के सभी लोगों से कहीं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És elmondá Mózes Áronnak, és az ő fiainak, és Izráelnek minden fiainak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Così parlò Mosè ad Aaronne, ai figliuoli di lui e a tutti i figliuoli d’Israele.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Mosesy dia nilaza izany tamin'i Arona sy ny zanany ary ny Zanak'Isiraely rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Ko nga korero enei a Mohi ki a Arona ratou ko ana tama, ki nga tama katoa ano hoki a Iharaira.

Maori Bible

Og Moses sa dette til Aron og hans sønner og til alle Israels barn.

Bibelen på Norsk (1930)

To mówił Mojżesz do Aarona, i do synów jego, i do wszystkich synów Izraelskich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Moisés, pois, assim falou a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Astfel a vorbit Moise lui Aaron şi fiilor săi, şi tuturor copiilor lui Israel.

Romanian Cornilescu Version

Y Moisés habló esto á Aarón, y á sus hijos, y á todos los hijos de Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Mose talade detta till Aron och hans söner och alla Israels barn.

Swedish Bible (1917)

Gayon sinalita ni Moises kay Aaron at sa kaniyang mga anak, at sa lahat ng mga anak ni Israel.

Philippine Bible Society (1905)

Musa Harun’la oğullarına ve bütün İsrail halkına bunları anlattı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ελαλησεν ο Μωυσης ταυτα προς τον Ααρων και προς τους υιους αυτου και προς παντας τους υιους Ισραηλ.

Unaccented Modern Greek Text

І Мойсей промовляв до Аарона й до синів його, та до всіх синів Ізраїлевих.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

موسیٰ نے یہ ہدایات ہارون، اُس کے بیٹوں اور تمام اسرائیلیوں کو دیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Môi-se nói như vậy cho A-rôn và các con trai người, cùng cho cả dân Y-sơ-ra-ên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

locutus est ergo Moses ad Aaron et filios eius et ad omnem Israhel cuncta quae sibi fuerant imperata

Latin Vulgate