Psalms 81

Для дириґетна хору. На ґітійськім знарядді. Асафів.
Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
Співайте Богові, нашій твердині, покликуйте Богові Якова,
Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.
заспівайте пісню, і заграйте на бубні, на цитрі приємній із гуслами,
Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
засурміть у сурму в новомісяччя, на повні в день нашого свята,
Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
бо це право ізраїлеві, Закон Бога Якова!
Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.
На свідчення в Йосипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:
Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.
Рамена його Я звільнив з тягару, від коша його руки звільнились.
En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meribah. (Selah.)
Ти був кликав у недолі, й я видер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громовім, Я випробував був тебе над водою Мериви. Села.
Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
Слухай же ти, Мій народе, і хай Я засвідчу тобі, о ізраїлю, коли б ти послухав Мене:
No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.
нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!
Yo soy JEHOVÁ tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.
Я Господь, Бог твій, що з краю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста і Я їх наповню!
Mas mi pueblo no oyó mi voz, É Israel no me quiso á mí.
Але Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною ізраїль,
Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.
і Я їх пустив ради впертости їхнього серця, нехай вони йдуть за своїми порадами!
¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!
Коли б Мій народ був послухав Мене, коли б був ізраїль ходив по дорогах Моїх,
En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
ще мало і Я похилив би був їхніх ворогів, і руку Свою повернув би був Я на противників їхніх!
Los aborrecedores de JEHOVÁ se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.
Ненависники Господа йому б покорились, і був би навіки їхній час, і Я жиром пшениці його годував би, і медом із скелі тебе б насищав!
Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.