Psalms 132

Пісня прочан. Згадай, Господи, про Давида, про всі його муки,
Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de David, Y de toda su aflicción;
що клявсь Господеві, присягався був Сильному Якова:
Que juró él á JEHOVÁ, Prometió al Fuerte de Jacob:
Не ввійду я в намет свого дому, не зійду я на ложе постелі своєї,
No entraré en la morada de mi casa, Ni subiré sobre el lecho de mi estrado;
не дам сну своїм очам, дрімання повікам своїм,
No daré sueño á mis ojos, Ni á mis párpados adormecimiento.
аж поки не знайду я для Господа місця, місця перебування для Сильного Якова!
Hasta que halle lugar para JEHOVÁ, Moradas para el Fuerte de Jacob.
Ось ми чули про Нього в Ефрафі, на Яарських полях ми знайшли Його.
He aquí, en Ephrata oímos de ella: Hallamósla en los campos del bosque.
Увійдім же в мешкання Його, поклонімось підніжкові ніг Його!
Entraremos en sus tiendas; Encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
Встань же Господи, йди до Свого відпочинку, Ти й ковчег сили Твоєї!
Levántate, oh JEHOVÁ, á tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza.
Священики Твої хай зодягнуться в правду, і будуть співати Твої богобійні!
Tus sacerdotes se vistan de justicia, Y regocíjense tus santos.
Ради Давида, Свого раба, не відвертай лиця від Свого помазанця.
Por amor de David tu siervo No vuelvas de tu ungido el rostro.
Господь присягнув був Давидові правду, і не відступить від неї: Від плоду утроби твоєї Я посаджу на престолі твоїм!
En verdad juró JEHOVÁ á David, No se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
Якщо будуть синове твої пильнувати Мого заповіта й свідоцтва Мого, що його Я навчатиму їх, то й сини їхні на вічні віки будуть сидіти на троні твоїм!
Si tus hijos guardaren mi alianza, Y mi testimonio que yo les enseñaré, Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.
Бо вибрав Сіона Господь, уподобав його на оселю Собі:
Porque JEHOVÁ ha elegido á Sión; Deseóla por habitación para sí.
То місце Мого відпочинку на вічні віки, пробуватиму тут, бо його уподобав,
Éste es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.
поживу його щедро благословлю, і хлібом убогих його нагодую!
Á su mantenimiento daré bendición: Sus pobres saciaré de pan.
Священиків його зодягну у спасіння, а його богобійні співатимуть радісно.
Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo.
Я там вирощу рога Давидового, для Свого помазанця вготую світильника,
Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara á mi ungido.
ворогів його соромом позодягаю, а на ньому корона його буде сяяти!
Á sus enemigos vestiré de confusión: Mas sobre él florecerá su corona.