Ephesians 6

Діти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
Vós, filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
Шануй свого батька та матір це перша заповідь з обітницею,
Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
щоб добре велося тобі, і щоб ти був на землі довголітній!
para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
А батьки, не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напоминанні й остереженні Божому!
E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
Раби, слухайтеся тілесних панів зо страхом і тремтінням у простоті серця вашого, як Христа!
Vós, servos, sede obedientes a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
Не працюйте тільки про людське око, немов чоловіковгодники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
служіть із зичливістю, немов Господеві, а не людям!
servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме одержить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
А пани, чиніть їм те саме, занехаюйте погрози, знайте, що для вас і для них є на небі Господь, а Він на обличчя не дивиться!
E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, abandonando as ameaças, sabendo que também o vosso Senhor está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
Нарешті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могутністю сили Його!
Finalmente, meus irmãos, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хитрощів диявольських.
Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes resistir às ciladas do Diabo;
Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти влади, проти світоправителів цієї темряви, проти піднебесних духів злоби.
pois a nossa luta não é contra a carne e o sangue, mas sim contra os principados, contra as potestades, contra os dominadores das trevas desse mundo, contra a iniquidade espiritual nos altos.
Через це візьміть повну Божу зброю, щоб могли ви дати опір дня злого, і, все виконавши, витримати.
Portanto tomai sobre vós toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
Отже, стійте, підперезавши стегна свої правдою, і зодягнувшись у броню праведности,
Permanecei, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
і взувши ноги в готовість Євангелії миру.
e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
А найбільш над усе візьміть щита віри, яким зможете погасити всі огненні стріли лукавого.
tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
Візьміть і шолома спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
Усякою молитвою й благанням кожного часу моліться духом, а для того пильнуйте з повною витривалістю та молитвою за всіх святих,
orando sempre com toda a oração e súplica no Espírito e, vigiando com esta finalidade, com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
і за мене, щоб дане було мені слово відкрити уста свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Євангелії,
e por mim, para que me seja dada a palavra, a fim de que eu abra a minha boca com intrepidez, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
для якої посол я в кайданах, щоб сміливо про неї звіщати, як належить мені.
pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu possa falar ousadamente como devo falar.
А щоб знали і ви щось про мене, та що я роблю, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і в Господі вірний служитель,
Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
якого послав я до вас на це саме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він потішив.
o qual vos enviei para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
Мир братам і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Благодать зо всіма, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амінь.
A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com sinceridade. Amém.