II Timothy 3

Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі часи.
Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухняні, невдячні, непобожні,
pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
нелюбовні, запеклі, осудливі, нестримливі, жорстокі, ненависники добра,
sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
зрадники, нахабні, бундючні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога,
traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
вони мають вигляд благочестя, але сили його відреклися. Відвертайсь від таких!
tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями,
Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
що вони завжди вчаться, та ніколи не можуть прийти до пізнання правди.
sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиставляться правді, люди зіпсутого розуму, неуки щодо віри.
E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
Та більше не матимуть успіху, бо всім виявиться їхній безум, як і з тими було.
Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
Ти ж пішов услід за мною наукою, поступованням, заміром, вірою, витривалістю, любов'ю, терпеливістю,
Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
переслідуваннями та стражданнями, що спіткали були мене в Антіохії, в Іконії, у Лістрах, такі переслідування переніс я, та Господь від усіх мене визволив.
as minhas perseguições e aflições, as quais sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! Mas de todas o Senhor me livrou.
Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, будуть переслідувані.
E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
А люди лихі та дурисвіти матимуть успіх у злому, зводячи й зведені бувши.
Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
А ти в тім пробувай, чого тебе навчено, і що тобі звірено, відаючи тих, від кого навчився був ти.
Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
І ти знаєш з дитинства Писання святе, що може зробити тебе мудрим на спасіння вірою в Христа Ісуса.
e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
Усе Писання Богом надхнене, і корисне до навчання, до докору, до направи, до виховання в праведності,
Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
щоб Божа людина була досконала, до всякого доброго діла готова.
para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.