I Timothy 5

Старшого не докоряй, але вмовляй, немов батька, а молодших як братів,
Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
старших жінок немов матірок, молодших як сестер, зо всякою чистістю.
às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
Шануй вдів, удів правдивих.
Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
А як має вдовиця яка дітей чи внучат, нехай учаться перше побожно шанувати родину свою, і віддячуватися батькам, бо це Богові вгодно.
Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
А вдовиця правдива й самотна надію складає на Бога, та перебуває день і ніч у молитвах і благаннях.
Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
А котра у розкошах живе, та живою померла.
mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
І це наказуй, щоб були непорочні.
Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
Коли ж хто про своїх, особливо ж про домашніх не дбає, той вирікся віри, і він гірший від невірного.
Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
А вдову вносити до списку не менше, як шістдесятлітню, що була за дружину одному чоловікові,
Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
засвідчену в добрих ділах, якщо дітей виховала, якщо подорожніх приймала, якщо ноги святим умивала, якщо помагала обездоленим, якщо всякий добрий учинок виконувала.
aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
Але вдів молодих не приймай, бо вони, розпалившися, хочуть, наперекір Христові, заміж виходити,
Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
через що мають осуд, бо від першої віри відкинулись.
tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
А разом із тим неробітні вони, бо вчаться ходити по домах, і не тільки неробітні, але й лепетливі, і занадто цікаві, і говорять, чого не годиться.
e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
Отож бо, я хочу, щоб молодші заміж виходили, родили дітей, домом рядили, не давали противникові ані жадного поводу для лихомовства.
Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não deem ocasião ao adversário de maldizer;
Бо вже дехто пішли слідом за сатаною.
porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
А коли має вдів який вірний, нехай їх утримує, а Церква нехай не обтяжується, щоб могла вона втримувати вдів правдивих.
Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
А пресвітери, які добре пильнують діла, нехай будуть наділені подвійною честю, а надто ті, хто працює у слові й науці.
Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
Бо каже Писання: Не в'яжи рота волові, що молотить, та: Вартий працівник своєї нагороди.
Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
Не приймай скарги проти пресвітера, хібащо при двох чи трьох свідках.
Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
А тих, хто грішить, картай перед усіма, щоб і інші страх мали.
Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
Заклинаю тебе перед Богом й Ісусом Христом та вибраними Анголами, щоб ти заховав це без лицемірства, нічого не роблячи з упередженням.
Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
Не рукополагай скоро нікого, і не приставай до чужих гріхів. Бережи себе чистим!
A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
Води більше не пий, але трохи вина заживай ради шлунка твого та частих недугів твоїх.
Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
У інших людей гріхи явні і йдуть перед ними на осуд, а за іншими йдуть слідкома.
Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
Явні так само й добрі діла, а ті, хто інакший, сховатись не можуть.
Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.