II Thessalonians 2

Благаємо ж, браття, ми вас, щодо приходу Господа нашого Ісуса Христа й нашого згромадження до Нього,
Vi ber eder, brødre, vedkommende vår Herre Jesu Kristi komme og vår samling med ham,
щоб ви не хвилювалися зараз умом та не жахались ані через духа, ані через слово, ані через листа, що він ніби від нас, ніби вже настав день Господній.
at I ikke så snart må la eder drive fra vett og sans eller la eder skremme, hverken ved nogen ånd eller ved nogen tale eller ved noget brev, likesom det skulde være fra oss, som om Herrens dag stod for døren.
Хай ніхто жадним способом вас не зведе! Бо той день не настане, аж перше прийде відступлення, і виявиться беззаконник, призначений на погибіль,
La ingen dåre eder på nogen måte! for først må frafallet komme, og syndens menneske åpenbares, fortapelsens sønn,
що противиться та несеться над усе, зване Богом чи святощами, так що в Божому храмі він сяде, як Бог, і за Бога себе видаватиме.
han som står imot og ophøier sig over alt som kalles gud eller helligdom, så han setter sig i Guds tempel og gir sig selv ut for å være Gud.
Чи ви не пам'ятаєте, як, ще в вас живши, я це вам говорив був?
Minnes I ikke at jeg sa eder dette da jeg ennu var hos eder?
І тепер ви знаєте, що саме не допускає з'явитись йому своєчасно.
Og nu vet I hvad som holder igjen? så han først skal åpenbares i sin tid.
Бо вже діється таємниця беззаконня; тільки той, хто тримає тепер, буде тримати, аж поки не буде усунений він із середини.
For lovløshetens hemmelighet er alt virksom, bare at den som nu holder igjen, ryddes av veien;
І тоді то з'явиться той беззаконник, що його Господь Ісус заб'є Духом уст Своїх і знищить з'явленням приходу Свого.
og da skal den lovløse åpenbares, han som den Herre Jesus skal fortære med sin munns ånde og gjøre til intet ved åpenbarelsen av sitt komme.
Його прихід за чином сатани буде з усякою силою й знаками та з неправдивими чудами,
Og hans komme skjer, efter Satans kraftige virksomhet, med all løgnens makt og tegn og under,
і з усякою обманою неправди між тими, хто гине, бо любови правди вони не прийняли, щоб їм спастися.
og med all urettferdighetens forførelse for dem som går fortapt fordi de ikke tok imot kjærlighet til sannheten, så de kunde bli frelst.
І за це Бог пошле їм дію обмани, щоб у неправду повірили,
Og derfor sender Gud dem kraftig villfarelse, så de tror løgnen,
щоб стали засуджені всі, хто не вірив у правду, але полюбив неправду.
forat alle de skal bli dømt som ikke har trodd sannheten, men hatt velbehag i urettferdigheten.
А ми завжди повинні дякувати Богові за вас, улюблені Господом браття, що Бог вибрав вас спочатку на спасіння освяченням Духа та вірою в правду,
Men vi er skyldige til å takke Gud alltid for eder, brødre, I som er elsket av Herren, fordi Gud fra først av tok eder ut til frelse ved helliggjørelse av Ånden og tro på sannheten,
до чого покликав Він вас через нашу Євангелію, щоб отримати славу Господа нашого Ісуса Христа.
som han kalte eder til ved vårt evangelium forat I skal vinne vår Herre Jesu Kristi herlighet.
Отже, браття, стійте й тримайтеся передань, яких ви навчились чи то словом, чи нашим посланням.
Derfor, brødre, stå støtt og hold fast ved de lærdommer som I har lært enten ved vår tale eller ved brev fra oss!
Сам же Господь наш Ісус Христос і Бог Отець наш, що нас полюбив і дав у благодаті вічну потіху та добру надію,
Og han, vår Herre Jesus Kristus, og Gud vår Fader, som elsket oss og gav oss en evig trøst og et godt håp i nåde,
нехай ваші серця Він потішить, і нехай Він зміцнить вас у всякому доброму ділі та в слові!
han trøste eders hjerter og styrke eder i all god gjerning og tale!