Psalms 48

Пісня. Псалом синів Кореєвих.
He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
Великий Господь і прославлений вельми в місті нашого Бога, на святій Своїй горі!
Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
Препишна країна, розрада всієї землі, то Сіонська гора, на північних околицях, місто Царя можновладного!
E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
Бог у храмах Своїх, за твердиню Він знаний.
Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
Бо царі ось зібрались, ішли вони разом,
I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
але, як побачили, то здивувались, полякалися та й розпорошились...
Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
Обгорнув їх там страх, немов біль породіллю;
E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
Ти східнім вітром розбив кораблі ті Таршіські.
Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
Як ми чули, так бачили в місті Господа Саваота, у місті нашого Бога, Бог міцно поставить навіки його! Села.
I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
Розмишляли ми, Боже, про милість Твою серед храму Твого.
E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
Як ім'я Твоє, Боже, так слава Твоя аж по кінці землі, справедливости повна правиця Твоя!
Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
Нехай веселиться Сіонська гора, Юдині дочки хай тішаться через Твої правосуддя.
Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
Оточіте Сіон й обступіте його, полічіть його башти,
Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
зверніте увагу на вала його, високість палати його пообмірюйте, щоб розповісти поколінню наступному, бо Цей Бог то наш Бог на вічні віки, Він буде провадити нас аж до смерти!
Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.