Psalms 59

Для дириґетна хору. На спів: „Не вигуби". Золотий псалом Давидів, коли послав був Саул, і стерегли його дім. щоб убити його.
Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Inno di Davide, quando Saul mandò a guardargli la casa per ucciderlo. Liberami dai miei nemici, o mio Dio; ponimi in luogo alto al sicuro dai miei aggressori.
Визволь мене від моїх ворогів, о мій Боже, від напасників моїх охорони Ти мене!
Liberami dagli operatori d’iniquità, e salvami dagli uomini di sangue.
Визволь мене від злочинців, і спаси мене від кровожерних,
Perché, ecco essi pongono agguati all’anima mia; uomini potenti si radunano contro a me, senza che in me vi sia misfatto né peccato, o Eterno!
бо ось причаїлись на душу мою, на мене збираються сильні, не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх!
Senza che in me vi sia iniquità, essi corrono e si preparano. Dèstati, vieni a me, e vedi!
Без моєї провини вони он збігаються та готуються, устань же назустріч мені та побач!
Tu, o Eterno, che sei l’Iddio degli eserciti, l’Iddio d’Israele, lèvati a visitare tutte le genti! Non far grazia ad alcuno dei perfidi malfattori! Sela.
і Ти, Господи, Боже Саваоте, Боже ізраїлів, збудися, щоб покарати всіх поган, і не помилуй нікого із зрадників злих! Села.
Tornan la sera, urlano come cani e vanno attorno per la città.
Надвечір вони повертаються, скиглять, як пес, і перебігають по місту,
Ecco, vomitano ingiurie dalla lor bocca; hanno delle spade sulle labbra. Tanto, dicono essi, chi ci ode?
й ось слова вивергають устами своїми, мечі в їхніх губах, та хто це почує...
Ma tu, o Eterno, ti riderai di loro; ti farai beffe di tutte le genti.
Але посмієшся з них, Господи, і всіх поган засоромиш!
O mia forza, a te io riguarderò, perché Dio è il mio alto ricetto.
Твердине моя, я Тебе пильнуватиму, бо Бог оборона моя!
L’Iddio mio mi verrà incontro colla sua benignità, Iddio mi farà veder sui miei nemici quel che desidero.
Мій Бог, Його милість мене попередила, Бог учинить мені, що побачу падіння своїх ворогів!
Non li uccidere, che talora il mio popolo non lo dimentichi: falli, per la tua potenza, andar vagando ed abbattili, o Signore, nostro scudo.
Не вбивай їх, щоб народ мій цього не забув, міццю Своєю розвій їх і зниж їх, о щите наш, Господи!
Ogni parola delle loro labbra è peccato della lor bocca; siano dunque presi nei laccio della lor superbia; siano presi per le maledizioni e le menzogne che proferiscono.
Гріх їхніх уст слово губ їхніх, і нехай вони схоплені будуть своєю пихою, і за клятву й брехню, яку кажуть!
Distruggili nel tuo furore, distruggili sì che non siano più: e si conoscerà fino alle estremità della terra che Dio signoreggia su Giacobbe. Sela.
У гніві їх знищ, знищ і хай їх не буде, і хай знають вони, що царює Бог в Якові, аж до кінців землі! Села.
Tornino pure la sera, urlino come cani e vadano attorno per la città.
А надвечір вони повертаються, скиглять, як пес, і перебігають по місту.
Vadano vagando per trovar da mangiare, e se non trovano da saziarsi, passino così la notte.
Вони вештатись будуть, щоб їсти, коли ж не наїдяться, то скаржитись будуть.
Ma io canterò la tua potenza, e al mattino loderò ad alta voce la tua benignità, perché tu sei stato per me un alto ricetto, un rifugio nel giorno della mia distretta.
А я буду співати про силу Твою, буду радісно вранці хвалити Твою милість, бо для мене Ти був в день недолі моєї твердинею й захистом! Твердине моя, до Тебе співати я буду, бо Бог оборона моя, милостивий мій Боже!
O mia forza, a te salmeggerò, perché Dio è il mio alto ricetto, l’Iddio benigno per me.