Psalms 132

Пісня прочан. Згадай, Господи, про Давида, про всі його муки,
Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche:
що клявсь Господеві, присягався був Сильному Якова:
com’egli giurò all’Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:
Не ввійду я в намет свого дому, не зійду я на ложе постелі своєї,
Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico,
не дам сну своїм очам, дрімання повікам своїм,
non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre,
аж поки не знайду я для Господа місця, місця перебування для Сильного Якова!
finché abbia trovato un luogo per l’Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe.
Ось ми чули про Нього в Ефрафі, на Яарських полях ми знайшли Його.
Ecco abbiamo udito che l’Arca era in Efrata; l’abbiam trovata nei campi di Jaar.
Увійдім же в мешкання Його, поклонімось підніжкові ніг Його!
Andiamo nella dimora dell’Eterno, adoriamo dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi!
Встань же Господи, йди до Свого відпочинку, Ти й ковчег сили Твоєї!
Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza.
Священики Твої хай зодягнуться в правду, і будуть співати Твої богобійні!
I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e giubilino i tuoi fedeli.
Ради Давида, Свого раба, не відвертай лиця від Свого помазанця.
Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto.
Господь присягнув був Давидові правду, і не відступить від неї: Від плоду утроби твоєї Я посаджу на престолі твоїм!
L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.
Якщо будуть синове твої пильнувати Мого заповіта й свідоцтва Мого, що його Я навчатиму їх, то й сини їхні на вічні віки будуть сидіти на троні твоїм!
Se i tuoi figliuoli osserveranno il mio patto e la mia testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figliuoli sederanno sul tuo trono in perpetuo.
Бо вибрав Сіона Господь, уподобав його на оселю Собі:
Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora.
То місце Мого відпочинку на вічні віки, пробуватиму тут, бо його уподобав,
Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata.
поживу його щедро благословлю, і хлібом убогих його нагодую!
Io benedirò largamente i suoi viveri, sazierò di pane i suoi poveri.
Священиків його зодягну у спасіння, а його богобійні співатимуть радісно.
I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia.
Я там вирощу рога Давидового, для Свого помазанця вготую світильника,
Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto.
ворогів його соромом позодягаю, а на ньому корона його буде сяяти!
I suoi nemici li vestirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona.