II Thessalonians 3

Наостанку, моліться, браття, за нас, щоб ширилось Слово Господнє та славилось, як і в вас,
ועוד אחי התפללו בעדנו אשר ירוץ דבר יהוה ויכבד כמו גם בקרבכם׃
і щоб ми визволилися від злих та лукавих людей, бо віра не в усіх.
ואשר ננצל מן האנשים התעים והרעים כי לא לכל אדם האמונה׃
І вірний Господь, що зміцнить вас і збереже від лукавого.
אבל נאמן הוא האדון אשר יחזק אתכם וישמרכם מן הרע׃
А про вас покладаємо надію на Господа, що й чините ви, і чинити будете те, що наказуємо вам.
ואנחנו בטוחים עליכם באדנינו כי תעשו וגם תוסיפו לעשות את אשר נצוה׃
Господь же нехай серця ваші спрямує на Божу любов та терпеливість Христову!
והאדון הוא יישר את לבבכם לאהבת האלהים ולסבלנות המשיח׃
А ми вам наказуємо, браття, Ім'ям Господа Ісуса Христа, щоб ви цуралися кожного брата, що живе по-ледачому, а не за переданням, яке прийняли ви від нас.
והננו מצוים אתכם אחים בשם אדנינו ישוע המשיח אשר תבדלו מכל אח מעקש דרכיו ואיננו מתהלך על פי הקבלה אשר קבל מאתנו׃
Самі бо ви знаєте, як належить наслідувати нас. Бо ми поміж вами не сидні справляли,
הלא ידעתם אף אתם איך עליכם להתהלך כמנו כי לא נהגנו דרך מעות בתוככם׃
і хліба не їли ні в кого даремно, але в перевтомі й напруженні день і ніч працювали, щоб не бути нікому із вас тягарем,
גם לא אכלנו לחם איש חנם כי ביגיעה ותלאה לילה ויומם היינו עמלים לבלתי היות לאיש מכם למשא׃
не тому, щоб ми влади не мали, але щоб себе за взірця дати вам, щоб нас ви наслідували.
לא בעבור שאין לנו הרשות לזאת כי אם לתת אתנו לכם למופת ללכת בעקבותינו׃
Бо коли ми в вас перебували, то це вам наказували, що як хто працювати не хоче, нехай той не їсть!
כי גם בהיותנו אצלכם צוינו אתכם לאמר מי שלא ירצה לעבד גם אכול לא יאכל׃
Бо ми чуємо, що дехто між вами живуть по-ледачому, нічого не роблять, а тільки вдають, ніби роблять.
כי שמענו שיש בכם אנשים המעקשים את דרכיהם ואינם עבדים מאומה ומבלים ימיהם בהבלים׃
Таким ми наказуємо та благаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мовчки вони працювали та власний хліб їли.
ואנשים כאלה נצוה אותם ונבקש מהם באדנינו ישוע המשיח לעבד בנחת למען יאכלו את לחמם׃
А ви, браття, не втомлюйтеся, коли чините добре.
ואתם אחי אל תלאו בעשות הטוב׃
Коли ж хто не послухає нашого слова через цього листа, зауважте того, і не майте з ним зносин, щоб він був посоромлений.
ואם לא ישמע איש אל דברנו באגרת הזאת אתו תרשמו לכם ואל תתערבו עמו למען יבוש׃
Та не майте його за неприятеля, а навчайте, як брата.
אך לא כאיב תחשבהו כי אם תוכיחהו כאח׃
А Сам Господь миру нехай завжди дасть вам мир усяким способом. Господь з вами всіма!
והוא אדון השלום הוא יתן לכם את השלום תמיד ובכל פנים׃
Привіт вам моєю рукою Павловою, це править за знака в усякім листі. Так пишу я.
יהי האדון עם כלכם׃
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами всіма! Амінь.
שאלת השלום מידי אני פולוס והיא האות בכל האגרות כן אנכי כתב׃ [ (II Thessalonians 3:19) חסד ישוע המשיח אדנינו עם כלכם אמן׃ ]