II Thessalonians 3:18

نِعْمَةُ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ مَعَ جَمِيعِكُمْ. آمِينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с всички вас. (Амин.)

Veren's Contemporary Bible

愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在!

和合本 (简体字)

Milost Gospodina našega Isusa Krista sa svima vama!

Croatian Bible

Milost Pána našeho Jezukrista budiž se všemi vámi. Amen. Druhý list k Tessalonicenským psán byl z Atén.

Czech Bible Kralicka

Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder alle!

Danske Bibel

De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met u allen. Amen.

Dutch Statenvertaling

La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi ĉiuj.

Esperanto Londona Biblio

فیض خداوند ما عیسی مسیح با همهٔ شما باد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon kaikkein teidän kanssanne, amen!

Finnish Biblia (1776)

Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou benediksyon Jezikri, Seyè nou an, toujou la avèk nou tout.

Haitian Creole Bible

שאלת השלום מידי אני פולוס והיא האות בכל האגרות כן אנכי כתב׃ [ (II Thessalonians 3:19) חסד ישוע המשיח אדנינו עם כלכם אמן׃ ]

Modern Hebrew Bible

हमारे प्रभु यीशु मसीह का अनुग्रह तुम सब पर बना रहे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme mindnyájatokkal! Ámen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con tutti voi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. The second epistle to the Thessalonians was written from Athens.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ho aminareo rehetra anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika.

Malagasy Bible (1865)

Kia tau te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti ki a koutou katoa. Amine.

Maori Bible

Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle!

Bibelen på Norsk (1930)

Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami wszystkimi. Amen.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin

Romanian Cornilescu Version

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder alla.

Swedish Bible (1917)

Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang lahat.

Philippine Bible Society (1905)

Rabbimiz İsa Mesih’in lütfu hepinizle birlikte olsun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα παντων υμων αμην.

Unaccented Modern Greek Text

Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами всіма! Амінь.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہمارے خداوند عیسیٰ مسیح کا فضل آپ سب کے ساتھ رہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta ở cùng anh em hết thảy!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus vobis amen

Latin Vulgate