I Corinthians 1

Павло, волею Божою покликаний за апостола Ісуса Христа, і брат Состен,
פולוס המקרא להיות שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וסוסתניס אחינו׃
Божій Церкві, що в Коринті, посвяченим у Христі Ісусі, покликаним святим, зо всіма, що на всякому місті прикликають Ім'я Господа нашого Ісуса Христа, їхнього і нашого,
אל קהלת אלהים אשר בקורנתוס אל המקדשים במשיח ישוע הקרואים להיות קדשים עם כל הקראים בשם אדנינו ישוע המשיח בכל מקום שלהם ושלנו׃
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
Я завжди дякую моєму Богові за вас, через Божу благодать, що була вам дана в Христі Ісусі,
אודה לאלהי בעבורכם בכל עת על חסד האלהים הנתן לכם במשיח ישוע׃
бо ви всім збагатилися в Ньому, словом усяким і всяким знанням,
אשר עשרתם בו בכל בכל דבור ובכל דעת׃
бо свідоцтво Христове між вами утвердилось,
באשר עדות המשיח התקימה בכם׃
так що не маєте недостачі в жаднім дарі благодаті ви, що очікуєте з'явлення Господа нашого Ісуса Христа.
עד כי לא חסרתם כל מתן החסד והנכם מחכים להתגלות אדנינו ישוע המשיח׃
Він вас утвердить до кінця неповинними бути дня Господа нашого Ісуса Христа!
אשר גם יקים אתכם ער עת קץ להיות נקיים ביום אדנינו ישוע המשיח׃
Вірний Бог, що ви через Нього покликані до спільноти Сина Його Ісуса Христа, Господа нашого.
נאמן הוא האלהים אשר על פיו נקראתם לחברת בנו ישוע המשיח אדנינו׃
Тож благаю вас, браття, Ім'ям Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі говорили те саме, і щоб не було поміж вами поділення, але щоб були ви поєднані в однім розумінні та в думці одній!
והנני מזהיר אתכם אחי בשם אדנינו ישוע המשיח להיות כלכם פה אחד ולא תהיין מחלקות בקרבכם כי אם תכוננו יחד בלב אחד ובעצה אחת׃
Бо стало відомо мені про вас, мої браття, від Хлоїних, що між вами суперечки.
כי הגד לי עליכם ביד בני בית כלואה כי יש מריבות ביניכם׃
А кажу я про те, що з вас кожен говорить: я ж Павлів, а я Аполлосів, а я Кифин, а я Христів.
וזאת אני אמר כי איש איש מכם זה אמר לפולוס וזה לאפולוס וזה לכיפא וזה למשיח הנני׃
Чи ж Христос поділився? Чи ж Павло був розп'ятий за вас? Чи в Павлове ім'я ви христились?
הכי חלק המשיח הכי פולוס נצלב בעדכם או לשם פולוס נטבלתם׃
Дякую Богові, що я ані одного з вас не христив, окрім Кріспа та Гая,
אודה לאלהים שלא טבלתי איש מכם כי אם את קרספוס ואת גיוס׃
щоб ніхто не сказав, ніби я охристив був у ймення своє.
פן יאמרו כי לשמי טבלתי׃
Охристив же був я й дім Степанів; більш не знаю, чи христив кого іншого я.
אך טבלתי גם את בני בית אסטפנוס ומלבד אלה אינני ידע אם טבלתי עוד איש אחר׃
Бо Христос не послав мене, щоб христити, а звіщати Євангелію, і то не в мудрості слова, щоб безсилим не став хрест Христа.
כי לא שלחני המשיח לטבול כי אם לבשר לא בחכמת דברים למען אשר לא יהיה לריק צלב המשיח׃
Бож слово про хреста тим, що гинуть, то глупота, а для нас, що спасаємось, Сила Божа!
כי דבר הצלב סכלות הוא לאבדים אבל לנו הנושעים גבורת אלהים הוא׃
Бо написано: Я погублю мудрість премудрих, а розум розумних відкину!
כי כן כתוב אאבד חכמת חכמים ובינת נבונים אסתיר׃
Де мудрий? Де книжник? Де дослідувач віку цього? Хіба Бог мудрість світу цього не змінив на глупоту?
איה חכם איה ספר איה דרש העולם הזה הלא סכל האלהים את חכמת העולם הזה׃
Через те ж, що світ мудрістю не зрозумів Бога в мудрості Божій, то Богові вгодно було спасти віруючих через дурість проповіді.
כי אחרי אשר בחכמת האלהים לא ידע העולם את האלהים בחכמה היה רצון לפניו להושיע בסכלות הקריאה את המאמינים׃
Бо й юдеї жадають ознак, і греки пошукують мудрости,
כי היהודים שאלים להם אות והיונים מבקשים חכמה׃
а ми проповідуємо Христа розп'ятого, для юдеїв згіршення, а для греків безумство,
ואנחנו משמיעים את המשיח הצלוב מכשול ליהודים וסכלות ליונים׃
а для самих покликаних юдеїв та греків Христа, Божу силу та Божую мудрість!
אבל למקראים הן מיהודים הן מיונים את המשיח אשר הוא גבורת אלהים וחכמת אלהים׃
Бо Боже й немудре розумніше воно від людей, а Боже немічне сильніше воно від людей!
יען כי סכלות האל חכמה היא מאדם וחלשת האל חזקה היא מאדם׃
Дивіться бо, браття, на ваших покликаних, що небагато-хто мудрі за тілом, небагато-хто сильні, небагато-хто шляхетні.
כי ראו נא אחי את קריאתכם שלא רבים המה החכמים לפי הבשר לא רבים השליטים ולא רבים החרים׃
Але Бог вибрав немудре світу, щоб засоромити мудрих, і немічне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильне,
כי אם בסכל שבעולם בחר האל למען ביש את החכמים ובחלוש שבעולם בחר האל למען ביש את החזק׃
і простих світу, і погорджених, і незначних вибрав Бог, щоб значне знівечити,
ובדלת העולם בחר האל ובנמאס ובאשר כאין למען בטל את אשר ישנו׃
так щоб не хвалилося перед Богом жадне тіло.
כדי שלא יתהלל לפניו כל בשר׃
А з Нього ви в Христі Ісусі, що став нам мудрістю від Бога, праведністю ж, і освяченням, і відкупленням,
וממנו אתם במשיח ישוע אשר היה לנו לחכמה מאת האלהים ולצדקה ולקדוש ולפדיון׃
щоб було, як написано: Хто хвалиться, нехай хвалиться Господом!
ויהי ככתוב המתהלל יתהלל ביהוה׃