Psalms 132

Пісня прочан. Згадай, Господи, про Давида, про всі його муки,
Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
що клявсь Господеві, присягався був Сильному Якова:
Welcher Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
Не ввійду я в намет свого дому, не зійду я на ложе постелі своєї,
"Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
не дам сну своїм очам, дрімання повікам своїм,
Wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
аж поки не знайду я для Господа місця, місця перебування для Сильного Якова!
Bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!"
Ось ми чули про Нього в Ефрафі, на Яарських полях ми знайшли Його.
Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars.
Увійдім же в мешкання Його, поклонімось підніжкові ніг Його!
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
Встань же Господи, йди до Свого відпочинку, Ти й ковчег сили Твоєї!
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
Священики Твої хай зодягнуться в правду, і будуть співати Твої богобійні!
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
Ради Давида, Свого раба, не відвертай лиця від Свого помазанця.
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
Господь присягнув був Давидові правду, і не відступить від неї: Від плоду утроби твоєї Я посаджу на престолі твоїм!
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
Якщо будуть синове твої пильнувати Мого заповіта й свідоцтва Мого, що його Я навчатиму їх, то й сини їхні на вічні віки будуть сидіти на троні твоїм!
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar."
Бо вибрав Сіона Господь, уподобав його на оселю Собі:
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
То місце Мого відпочинку на вічні віки, пробуватиму тут, бо його уподобав,
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es begehrt.
поживу його щедро благословлю, і хлібом убогих його нагодую!
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
Священиків його зодягну у спасіння, а його богобійні співатимуть радісно.
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
Я там вирощу рога Давидового, для Свого помазанця вготую світильника,
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
ворогів його соромом позодягаю, а на ньому корона його буде сяяти!
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen.