II Timothy 3

Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі часи.
Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.
Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухняні, невдячні, непобожні,
Car les hommes seront égoïstes, amis de l'argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
нелюбовні, запеклі, осудливі, нестримливі, жорстокі, ненависники добра,
insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
зрадники, нахабні, бундючні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога,
traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
вони мають вигляд благочестя, але сили його відреклися. Відвертайсь від таких!
ayant l'apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Eloigne-toi de ces hommes-là.
До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями,
Il en est parmi eux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d'un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,
що вони завжди вчаться, та ніколи не можуть прийти до пізнання правди.
apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.
Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиставляться правді, люди зіпсутого розуму, неуки щодо віри.
De même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité, étant corrompus d'entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.
Та більше не матимуть успіху, бо всім виявиться їхній безум, як і з тими було.
Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.
Ти ж пішов услід за мною наукою, поступованням, заміром, вірою, витривалістю, любов'ю, терпеливістю,
Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,
переслідуваннями та стражданнями, що спіткали були мене в Антіохії, в Іконії, у Лістрах, такі переслідування переніс я, та Господь від усіх мене визволив.
mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n'ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n'ai-je pas supportées? Et le Seigneur m'a délivré de toutes.
Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, будуть переслідувані.
Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ seront persécutés.
А люди лихі та дурисвіти матимуть успіх у злому, зводячи й зведені бувши.
Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
А ти в тім пробувай, чого тебе навчено, і що тобі звірено, відаючи тих, від кого навчився був ти.
Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;
І ти знаєш з дитинства Писання святе, що може зробити тебе мудрим на спасіння вірою в Христа Ісуса.
dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ.
Усе Писання Богом надхнене, і корисне до навчання, до докору, до направи, до виховання в праведності,
Toute Ecriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
щоб Божа людина була досконала, до всякого доброго діла готова.
afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.