Psalms 132

Пісня прочан. Згадай, Господи, про Давида, про всі його муки,
Rememoru, ho Eternulo, Davidon kaj ĉiujn liajn suferojn;
що клявсь Господеві, присягався був Сильному Якова:
Ke li ĵuris al la Eternulo, Kaj donis sanktan promeson al la Potenculo de Jakob:
Не ввійду я в намет свого дому, не зійду я на ложе постелі своєї,
Mi ne eniros en la ŝirmejon de mia domo, Mi ne supreniros sur la liton, pretigitan por mi;
не дам сну своїм очам, дрімання повікам своїм,
Mi ne donos dormon al miaj okuloj, Nek dormeton al miaj palpebroj,
аж поки не знайду я для Господа місця, місця перебування для Сильного Якова!
Ĝis mi trovos lokon por la Eternulo, Loĝejon por la Potenculo de Jakob.
Ось ми чули про Нього в Ефрафі, на Яарських полях ми знайшли Його.
Jen ni aŭdis, ke ĝi estas en Efrata; Ni ĝin trovis sur arbara kampo.
Увійдім же в мешкання Його, поклонімось підніжкові ніг Його!
Ni iru en Lian loĝejon, Ni kliniĝu antaŭ la benketo de Liaj piedoj.
Встань же Господи, йди до Свого відпочинку, Ти й ковчег сили Твоєї!
Leviĝu, ho Eternulo, en Vian ripozejon, Vi kaj la kesto de Via potenco.
Священики Твої хай зодягнуться в правду, і будуть співати Твої богобійні!
Viaj pastroj vestiĝu per justeco, Kaj Viaj fideluloj triumfu.
Ради Давида, Свого раба, не відвертай лиця від Свого помазанця.
Pro David, Via sklavo, Ne forturnu la vizaĝon de Via sanktoleito.
Господь присягнув був Давидові правду, і не відступить від неї: Від плоду утроби твоєї Я посаджу на престолі твоїм!
La Eternulo ĵuris al David veron, kaj Li ne dekliniĝos de ĝi: Frukton de via ventro Mi sidigos sur via trono;
Якщо будуть синове твої пильнувати Мого заповіта й свідоцтва Мого, що його Я навчатиму їх, то й сини їхні на вічні віки будуть сидіти на троні твоїм!
Se viaj filoj observos Mian interligon kaj Mian leĝon, kiun Mi instruos al ili, Tiam ankaŭ iliaj filoj eterne sidos sur via trono.
Бо вибрав Сіона Господь, уподобав його на оселю Собі:
Ĉar la Eternulo elektis Cionon, Kaj deziris, ke ĝi estu loĝejo por Li:
То місце Мого відпочинку на вічні віки, пробуватиму тут, бо його уподобав,
Ĉi tio estas Mia ripozejo por eterne; Ĉi tie Mi loĝos, ĉar ĝin Mi ekdeziris.
поживу його щедро благословлю, і хлібом убогих його нагодую!
Ĝian nutraĵon Mi abunde benos, Ĝiajn malriĉulojn Mi satigos per pano.
Священиків його зодягну у спасіння, а його богобійні співатимуть радісно.
Kaj ĝiajn pastrojn Mi vestos per savo; Kaj ĝiaj fideluloj ĝojos kaj triumfos.
Я там вирощу рога Давидового, для Свого помазанця вготую світильника,
Tie Mi elkreskigos kornon al David, Tie Mi aranĝos lumilon por Mia sanktoleito.
ворогів його соромом позодягаю, а на ньому корона його буде сяяти!
Liajn malamikojn Mi kovros per honto; Sed sur li brilos lia krono.