Psalms 81

Для дириґетна хору. На ґітійськім знарядді. Асафів.
(Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.) Jubler for Gud, vor Styrke, råb af fryd for Jakobs Gud,
Співайте Богові, нашій твердині, покликуйте Богові Якова,
istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
заспівайте пісню, і заграйте на бубні, на цитрі приємній із гуслами,
stød i Hornet på Nymånedagen, ved Fuldmåneskin på vor Højtidsdag!
засурміть у сурму в новомісяччя, на повні в день нашого свята,
Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
бо це право ізраїлеві, Закон Бога Якова!
han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
На свідчення в Йосипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:
"Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
Рамена його Я звільнив з тягару, від коша його руки звільнились.
I Nøden råbte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. - Sela.
Ти був кликав у недолі, й я видер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громовім, Я випробував був тебе над водою Мериви. Села.
Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
Слухай же ти, Мій народе, і хай Я засвідчу тобі, о ізраїлю, коли б ти послухав Мене:
En fremmed Gud må ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!
Jeg, HERREN, jeg er din Gud! som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
Я Господь, Бог твій, що з краю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста і Я їх наповню!
Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
Але Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною ізраїль,
Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Råd.
і Я їх пустив ради впертости їхнього серця, нехай вони йдуть за своїми порадами!
Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gå mine Veje!
Коли б Мій народ був послухав Мене, коли б був ізраїль ходив по дорогах Моїх,
Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Hånd mod deres Uvenner!
ще мало і Я похилив би був їхніх ворогів, і руку Свою повернув би був Я на противників їхніх!
Deres Avindsmænd skulde falde og gå til Grunde for evigt;
Ненависники Господа йому б покорились, і був би навіки їхній час, і Я жиром пшениці його годував би, і медом із скелі тебе б насищав!
jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!"