Ephesians 6

Діти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
Шануй свого батька та матір це перша заповідь з обітницею,
Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením,)
щоб добре велося тобі, і щоб ти був на землі довголітній!
Aby dobře bylo tobě a abys byl dlouhověký na zemi.
А батьки, не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напоминанні й остереженні Божому!
A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.
Раби, слухайтеся тілесних панів зо страхом і тремтінням у простоті серця вашого, як Христа!
Služebníci, buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce vašeho, jako Krista,
Не працюйте тільки про людське око, немов чоловіковгодники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
Ne na oko sloužíce, jako ti, jenž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše,
служіть із зичливістю, немов Господеві, а не людям!
S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem,
Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме одержить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný.
А пани, чиніть їм те саме, занехаюйте погрози, знайте, що для вас і для них є на небі Господь, а Він на обличчя не дивиться!
A vy páni též se tak mějte k nim, zanechajíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána v nebesích, a přijímání osob není u něho.
Нарешті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могутністю сили Його!
Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хитрощів диявольських.
Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským.
Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти влади, проти світоправителів цієї темряви, проти піднебесних духів злоби.
Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem, kteréž jsou vysoko.
Через це візьміть повну Божу зброю, щоб могли ви дати опір дня злого, і, все виконавши, витримати.
A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi.
Отже, стійте, підперезавши стегна свої правдою, і зодягнувшись у броню праведности,
Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra vaše pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,
і взувши ноги в готовість Євангелії миру.
A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,
А найбільш над усе візьміть щита віри, яким зможете погасити всі огненні стріли лукавого.
A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.
Візьміть і шолома спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,
Усякою молитвою й благанням кожного часу моліться духом, а для того пильнуйте з повною витривалістю та молитвою за всіх святих,
Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedlivi jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté,
і за мене, щоб дане було мені слово відкрити уста свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Євангелії,
I za mne, aby mi dána byla řeč v otevření úst mých svobodně a směle, abych oznamoval tajemství evangelium svatého,
для якої посол я в кайданах, щоб сміливо про неї звіщати, як належить мені.
Pro něžto úřad svůj konám v řetězu tomto, abych tak v něm svobodně a směle mluvil, jakž mně mluviti náleží.
А щоб знали і ви щось про мене, та що я роблю, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і в Господі вірний служитель,
A abyste i vy věděli, co se se mnou děje a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu,
якого послав я до вас на це саме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він потішив.
Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech a aby potěšil srdcí vašich.
Мир братам і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista.
Благодать зо всіма, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амінь.
Milost Boží budiž se všemi milujícími Pána našeho Jezukrista v neporušitelnosti. Amen. List tento k Efezským psán byl z Říma po Tychikovi.