Psalms 62

Для дириґетна хору. Для Єдутуна. Псалом Давидів.
(大卫的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。)我的心默默无声,专等候 神;我的救恩是从他而来。
Тільки від Бога чекай у мовчанні, о душе моя, від Нього спасіння моє!
惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不很动摇。
Тільки Він моя скеля й спасіння моє, Він твердиня моя, тому не захитаюся дуже!
你们大家攻击一人,把他毁坏,如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
Доки будете ви нападати на людину? Усі хочете ви розтрощити її, немов мур той похилений, мов би паркан той валющий!
他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下;他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。(细拉)
Вони тільки й думають, як би зіпхнути її з висоти, вони полюбили неправду: благословляють своїми устами, в своєму ж нутрі проклинають!... Села.
我的心哪,你当默默无声,专等候 神,因为我的盼望是从他而来。
Тільки від Бога чекай у мовчанні, о душе моя, бо від Нього надія моя!
惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不动摇。
Тільки Він моя скеля й спасіння моє, Він твердиня моя, тому не захитаюсь!
我的拯救、我的荣耀都在乎 神;我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
У Бозі спасіння моє й моя слава, скеля сили моєї, моє пристановище в Бозі!
你们众民当时时倚靠他,在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所。(细拉)
Мій народе, кожного часу надійтесь на Нього, серце своє перед Ним виливайте, Бог для нас пристановище! Села.
下流人真是虚空;上流人也是虚假;放在天平里就必浮起;他们一共比空气还轻。
Справді, людські сини як та пара, сини й вищих мужів обмана: як узяти на вагу вони легші від пари всі разом!
不要仗势欺人,也不要因抢夺而骄傲;若财宝加增,不要放在心上。
Не надійтесь на утиск, і не пишайтесь грабунком; як багатство росте, не прикладайте свого серця до нього!
 神说了一次、两次,我都听见:就是能力都属乎 神。
Один раз Бог сказав, а двічі я чув, що сила у Бога! і в Тебе, о Господи, милість, бо відплачуєш кожному згідно з ділами його!
主啊,慈爱也是属乎你,因为你照著各人所行的报应他。