Psalms 62:7

عَلَى اللهِ خَلاَصِي وَمَجْدِي، صَخْرَةُ قُوَّتِي مُحْتَمَايَ فِي اللهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В Бога е спасението ми и славата ми; канарата на силата ми и убежището ми е в Бога.

Veren's Contemporary Bible

我的拯救、我的荣耀都在乎 神;我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。

和合本 (简体字)

Samo on je moja hrid i spasenje, utvrda moja: neću se pokolebati.

Croatian Bible

Onť jest zajisté skála má, mé spasení, vysoký hrad můj, nepohnuť se.

Czech Bible Kralicka

Hos Gud er min Hjælp og min Ære, min stærke Klippe, min Tilflugt har jeg i Gud;

Danske Bibel

Hij is immers mijn Rotssteen en mijn Heil, mijn Hoog Vertrek; ik zal niet wankelen.

Dutch Statenvertaling

En Dio estas mia savo kaj mia honoro; Mia forta roko, mia ŝirmo estas en Dio.

Esperanto Londona Biblio

نجات و عزّت من از خداست. او نگهبان توانا و پناهگاه من است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jumalassa on minun autuuteni, minun kunniani, minun väkevyyteni kallio, minun turvani on Jumalassa.

Finnish Biblia (1776)

Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; Le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Auf Gott ruht mein Heil und meine Herrlichkeit; der Fels meiner Stärke, meine Zuflucht, ist in Gott.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se li menm sèlman k'ap pwoteje m', k'ap delivre m'. Se li ki tout defans mwen, li p'ap janm kite anyen rive m'.

Haitian Creole Bible

על אלהים ישעי וכבודי צור עזי מחסי באלהים׃

Modern Hebrew Bible

महिमा और विजय, मुझे परमेश्वर से मिलती है। वह मेरा सुदृढ़ गढ़ है। परमेश्वर मेरा सुरक्षा स्थल है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Csak ő az én kősziklám és szabadulásom; ő az én oltalmam, azért nem rendülök meg.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

In Dio è la mia salvezza e la mia gloria; la mia forte ròcca e il mio rifugio sono in Dio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Andriamanitra no iankinan'ny famonjena ahy sy ny voninahitro; ny vatolampiko mafy sy ny aroko dia ao amin'Andriamanitra.

Malagasy Bible (1865)

Kei te Atua te whakaoranga moku, te kororia ano moku; kei te Atua te kohatu o toku kaha, toku piringa.

Maori Bible

Han alene er min klippe og min frelse, min borg, jeg skal ikke rokkes.

Bibelen på Norsk (1930)

Onci sam jest skałą moją zbawieniem mojem, i twierdzą moją; przetoż nie zachwieję się.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Em Deus está a minha salvação e a minha glória; Deus é o meu forte rochedo e o meu refúgio.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pe Dumnezeu se întemeiază ajutorul şi slava mea; în Dumnezeu este stînca puterii mele, locul meu de adăpost.

Romanian Cornilescu Version

En Dios está mi salvación y mi gloria: En Dios está la roca de mi fortaleza, y mi refugio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Allenast han är min klippa och min frälsning,      min borg, jag skall icke vackla.

Swedish Bible (1917)

Nasa Dios ang aking kaligtasan at aking kaluwalhatian; ang malaking bato ng aking kalakasan, at ang kanlungan ko'y nasa Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Kurtuluşum ve onurum Tanrı’ya bağlıdır, Güçlü kayam, sığınağım O’dur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν τω Θεω ειναι η σωτηρια μου και η δοξα μου η πετρα της δυναμεως μου, το καταφυγιον μου, ειναι εν τω Θεω.

Unaccented Modern Greek Text

Тільки Він моя скеля й спасіння моє, Він твердиня моя, тому не захитаюсь!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میری نجات اور عزت اللہ پر مبنی ہے، وہی میری محفوظ چٹان ہے۔ اللہ میں مَیں پناہ لیتا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sự cứu rỗi và sự vinh hiển tôi ở nơi Ðức Chúa Trời; Hòn đá về sức lực tôi, và nơi nương náu mình cũng đều ở nơi Ðức Chúa Trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sperate in eo omni tempore populi effundite coram eo cor vestrum Deus spes nostra est semper

Latin Vulgate