Psalms 90

Ya Rab, barınak oldun bize Kuşaklar boyunca.
Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio En generación y en generación.
Dağlar var olmadan, Daha evreni ve dünyayı yaratmadan, Öncesizlikten sonsuzluğa dek Tanrı sensin.
Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
İnsanı toprağa döndürürsün, “Ey insanoğulları, toprağa dönün!” diyerek.
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
[] Çünkü senin gözünde bin yıl Geçmiş bir gün, dün gibi, Bir gece nöbeti gibidir.
Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
İnsanları bir düş gibi siler, süpürürsün, Sabah biten ot misali:
Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana:
Sabah filizlenir, büyür, Akşam solar, kurur.
En la mañana florece y crece; Á la tarde es cortada, y se seca.
Eriyip bitiyoruz senin öfkenden, Kızgınlığından dehşete düşüyoruz.
Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos conturbados.
Suçlarımızı önüne, Gizli günahlarımızı yüzünün ışığına çıkardın.
Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros á la luz de tu rostro.
Gazabından kısalıyor günlerimiz, Bir soluk gibi tükeniyor yıllarımız.
Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.
Ömrümüz yetmiş yıl sürüyor, Bilemedin seksen, o da sağlıklıysak; En güzel yıllar da zahmetle, kederle geçiyor, Çabucak bitiyor, uçup gidiyoruz.
Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos.
Kim bilir gazabının gücünü? Çünkü öfken sana duyulan korku kadar güçlüdür.
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?
Bu yüzden günlerimizi saymayı bize öğret ki, Bilgelik kazanalım.
Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.
Vazgeç, ya RAB! Öfken ne zamana dek sürecek? Acı kullarına!
Vuélvete, oh JEHOVÁ: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
Sabah bizi sevginle doyur, Ömrümüz boyunca sevinçle haykıralım.
Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
Kaç gün bizi sıkıntıya soktunsa, Kaç yıl çile çektirdinse, O kadar sevindir bizi.
Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal.
Yaptıkların kullarına, Görkemin onların çocuklarına görünsün.
Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos.
Tanrımız Rab bizden hoşnut kalsın. Ellerimizin emeğini boşa çıkarma. Evet, ellerimizin emeğini boşa çıkarma.
Y sea la luz de JEHOVÁ nuestro Dios sobre nosotros: Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, La obra de nuestras manos confirma.