Psalms 132

Ya RAB, Davut’un hatırı için, Çektiği bütün zorlukları, Sana nasıl ant içtiğini, Yakup’un güçlü Tanrısı’na adak adadığını anımsa:
Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
Ya RAB, Davut’un hatırı için, Çektiği bütün zorlukları, Sana nasıl ant içtiğini, Yakup’un güçlü Tanrısı’na adak adadığını anımsa:
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
“Evime gitmeyeceğim, Yatağıma uzanmayacağım,
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
Gözlerime uyku girmeyecek, Göz kapaklarım kapanmayacak,
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
RAB’be bir yer, Yakup’un güçlü Tanrısı’na bir konut buluncaya dek.”
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
[] Antlaşma Sandığı’nın Efrata’da olduğunu duyduk, Onu Yaar kırlarında bulduk.
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
“RAB’bin konutuna gidelim, Ayağının taburesi önünde tapınalım” dedik.
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
Çık, ya RAB, yaşayacağın yere, Gücünü simgeleyen sandıkla birlikte.
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
Kâhinlerin doğruluğu kuşansın, Sadık kulların sevinç çığlıkları atsın.
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
Kulun Davut’un hatırı için, Meshettiğin krala yüz çevirme.
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
[] RAB Davut’a kesin ant içti, Andından dönmez: “Senin soyundan birini tahtına oturtacağım.
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
Eğer oğulların antlaşmama, Vereceğim öğütlere uyarlarsa, Onların oğulları da sonsuza dek Senin tahtına oturacak.”
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
Çünkü RAB Siyon’u seçti, Onu konut edinmek istedi.
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
“Sonsuza dek yaşayacağım yer budur” dedi, “Burada oturacağım, çünkü bunu kendim istedim.
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
Çok bereketli kılacağım erzağını, Yiyecekle doyuracağım yoksullarını.
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
Kurtuluşla donatacağım kâhinlerini; Hep sevinç ezgileri söyleyecek sadık kulları.
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
[] Burada Davut soyundan güçlü bir kral çıkaracağım, Meshettiğim kralın soyunu Işık olarak sürdüreceğim.
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
Düşmanlarını utanca bürüyeceğim, Ama onun başındaki taç parıldayacak.”
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.