Psalms 48

RAB büyüktür ve yalnız O övülmeye değer Tanrımız’ın kentinde, kutsal dağında.
He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
[] Yükselir zarafetle, Bütün yeryüzünün sevinci Siyon Dağı, Safon’un doruğu, ulu Kral’ın kenti.
Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
Tanrı onun kalelerinde Sağlam kule olarak gösterdi kendini.
E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
Krallar toplandı, Birlikte Siyon’un üzerine yürüdüler.
Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
Ama onu görünce şaşkına döndüler, Dehşete düşüp kaçtılar.
I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
Doğum sancısı tutan kadın gibi, Bir titreme aldı onları orada.
Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
Doğu rüzgarının parçaladığı ticaret gemileri gibi Yok ettin onları.
E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
Her Şeye Egemen RAB’bin kentinde, Tanrımız’ın kentinde, Nasıl duyduksa, öyle gördük. Tanrı onu sonsuza dek güvenlik içinde tutacak. Sela
Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
Ey Tanrı, tapınağında, Ne kadar vefalı olduğunu düşünüyoruz.
I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
Adın gibi, ey Tanrı, övgün de Dünyanın dört bucağına varıyor. Sağ elin zafer dolu.
E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
Sevinsin Siyon Dağı, Coşsun Yahuda kentleri Senin yargılarınla!
Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
Siyon’un çevresini gezip dolanın, Kulelerini sayın,
Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
Surlarına dikkatle bakın, Kalelerini yoklayın ki, Gelecek kuşağa anlatasınız:
Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
Bu Tanrı sonsuza dek bizim Tanrımız olacak, Bize hep yol gösterecektir.
Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.