Psalms 81

Sevincinizi dile getirin gücümüz olan Tanrı’ya, Sevinç çığlıkları atın Yakup’un Tanrısı’na!
Jubelt Gott, unserer Stärke! jauchzet dem Gott Jakobs!
Çalgıya başlayın, tef çalın, Tatlı sesli lir ve çenk çınlatın.
Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe!
[] Yeni Ay’da, dolunayda, Boru çalın bayram günümüzde.
Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes!
Çünkü bu İsrail için bir kuraldır, Yakup’un Tanrısı’nın ilkesidir.
Denn eine Satzung für Israel ist es, eine Verordnung des Gottes Jakobs.
Tanrı Mısır’a karşı yürüdüğünde, Yusuf soyuna koydu bu koşulu. Orada tanımadığım bir ses işittim:
Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.
“Sırtındaki yükü kaldırdım, Ellerin küfeden kurtuldu” diyordu,
Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
[] “Sıkıntıya düşünce seslendin, seni kurtardım, Gök gürlemesinin ardından sana yanıt verdim, Meriva sularında seni sınadım. Sela
In der Bedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners Hülle; ich prüfte dich an den Wassern von Meriba. (Sela.)
“Dinle, ey halkım, seni uyarıyorum; Ey İsrail, keşke beni dinlesen!
Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
[] Aranızda yabancı ilah olmasın, Başka bir ilaha tapmayın!
Es soll kein fremder Gott unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott des Auslandes.
Seni Mısır’dan çıkaran Tanrın RAB benim. Ağzını iyice aç, doldurayım!
Ich bin Jehova, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.
“Ama halkım sesimi dinlemedi, İsrail bana boyun eğmek istemedi.
Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen.
Ben de onları inatçı yürekleriyle baş başa bıraktım, Bildikleri gibi yaşasınlar diye.
Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
Keşke halkım beni dinleseydi, İsrail yollarımda yürüseydi!
O daß mein Volk auf mich gehört, daß Israel in meinen Wegen gewandelt hätte!
Düşmanlarını hemen yere serer, Hasımlarına el kaldırırdım!
Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger.
Benden nefret edenler bana boyun eğerdi, Bu böyle sonsuza dek sürerdi.
Die Hasser Jehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben und ihre Zeit würde ewig gewesen sein;
Oysa sizleri en iyi buğdayla besler, Kayadan akan balla doyururdum.”
Und mit dem Fette des Weizens würde er es gespeist, und mit Honig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.