Psalms 45

Yüreğimden güzel sözler taşıyor, Kral için söylüyorum şiirlerimi, Dilim usta bir yazarın kalemi gibi olsun.
(По слав. 44) За първия певец. По музиката на Кремовете. Маскил на Кореевите синове. Любовна песен. Сърцето ми прелива от благо слово, казвам стиховете си на Царя, езикът ми е перо на бързописец.
Sen insanların en güzelisin, Lütuf saçılmış dudaklarına. Çünkü Tanrı seni sonsuza dek kutsamış.
Ти си по-красив от човешките синове, на устните Ти е изляна благодат, затова Бог Те е благословил до века.
Ey yiğit savaşçı, kuşan kılıcını beline, Görkemine, yüceliğine bürün.
Препаши меча Си на бедрото Си, Силни, в славата Си и величието Си!
At sırtında görkeminle, zaferle ilerle, Gerçek ve adalet uğruna Sağ elin korkunç işler göstersin.
И във величието Си язди победоносно заради истината и кротостта, и правдата; и десницата Ти ще Те учи на страшни неща.
Okların sivridir, Kral düşmanlarının yüreğine saplanır, Halklar ayaklarının altına serilir.
Стрелите Ти са остри — под Теб народи падат — в сърцето на враговете на царя.
[] Ey Tanrı, tahtın sonsuzluklar boyunca kalıcıdır, Krallığının asası adalet asasıdır.
Престолът Ти, Боже, е до вечни векове; скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
Doğruluğu sever, kötülükten nefret edersin. Bunun için Tanrı, senin Tanrın, Seni sevinç yağıyla Arkadaşlarından daha çok meshetti.
Възлюбил си правда и си намразил беззаконие, затова, Боже, Твоят Бог Те е помазал с масло на радост повече от Твоите събратя.
Giysilerinin tümü mür, öd, tarçın kokuyor; Fildişi saraylardan gelen çalgı sesleri seni eğlendiriyor!
На смирна и алое, и касия ухаят всичките Ти дрехи; от дворци от слонова кост Те радват струнни инструменти.
Kral kızları senin saygın kadınların arasında, Kraliçe, Ofir altınları içinde senin sağında duruyor.
Царски дъщери са сред Твоите почтени; отдясно Ти стои царицата в офирско злато.
Dinle, ey kral kızı, bak, kulak ver, Halkını, baba evini unut.
Слушай, дъще, внимавай и приклони ухото си: забрави и народа си, и бащиния си дом.
Kral senin güzelliğine vuruldu, Efendin olduğu için önünde eğil.
И Царят ще пожелае красотата ти, защото Той е твоят Господар — и поклони Му се!
Sur halkı armağan getirecek, Halkın zenginleri lütfunu kazanmak isteyecek.
И тирската дъщеря с подарък, и богатите сред народа ще търсят твоето благоволение.
Kral kızı odasında ışıl ışıl parıldıyor, Giysisi altınla dokunmuş.
Царската дъщеря е всеславна вътре в двореца; облеклото й е златотъкано.
İşlemeli giysiler içinde kralın önüne çıkarılacak, Arkadaşları, ona eşlik eden kızlar sana getirilecek.
Ще я доведат при Царя с извезани дрехи; нейните дружки, девиците, които я следват, ще бъдат доведени при Тебе.
Sevinç ve coşkuyla götürülecek, Kralın sarayına girecekler.
С веселие и ликуване ще бъдат доведени; ще влязат в двореца на царя.
Atalarının yerini oğulların alacak, Onları önder yapacaksın bütün ülkeye.
Вместо бащите ти ще бъдат синовете ти; ще ги поставиш за князе по цялата земя.
Adını kuşaklar boyunca yaşatacağım, Böylece halklar sonsuza dek övecek seni.
Ще направя името ти да се помни във всички поколения, затова народите ще те хвалят за вечни векове.