Psalms 7

Oh Panginoon kong Dios, sa iyo nanganganlong ako. Iligtas mo ako sa lahat na nagsisihabol sa akin, at palayain mo ako:
(大卫指著便雅悯人古实的话,向耶和华唱的流离歌。)耶和华─我的 神啊,我投靠你!求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来!
Baka lurayin nila na gaya ng leon ang aking kaluluwa, na lurayin ito, habang walang magligtas.
恐怕他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。
Oh Panginoon kong Dios, kung ginawa ko ito; kung may kasamaan sa aking mga kamay;
耶和华─我的 神啊,我若行了这事,若有罪孽在我手里,
Kung ako'y gumanti ng kasamaan sa kaniya na may kapayapaan sa akin; (Oo, aking pinawalan siya, na walang anomang kadahilanan ay naging aking kaaway:)
我若以恶报那与我交好的人─连那无故与我为敌的,我也救了他,
Habulin ng kaaway ang aking kaluluwa, at abutan; Oo, yapakan niya ang aking kaluluwa sa lupa, at ilagay ang aking kaluwalhatian sa alabok. (Selah)
就任凭仇敌追赶我,直到追上,将我的性命踏在地下,使我的荣耀归于灰尘。(细拉)
Ikaw ay bumangon, Oh Panginoon, sa iyong galit, magpakataas ka laban sa poot ng aking mga kaaway; at gumising ka dahil sa akin; ikaw ay nagutos ng kahatulan.
耶和华啊,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的暴怒!求你为我兴起!你已经命定施行审判!
At ligirin ka ng kapisanan ng mga bayan sa palibot: at sila'y pihitan mong nasa mataas ka.
愿众民的会环绕你!愿你从其上归于高位!
Ang panginoo'y nangangasiwa ng kahatulan sa mga bayan: iyong hatulan ako, Oh Panginoon, ayon sa aking katuwiran, at sa aking pagtatapat na nasa akin.
耶和华向众民施行审判;耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。
Oh wakasan ang kasamaan ng masama, nguni't itatag mo ang matuwid; sapagka't sinubok ng matuwid na Dios ang mga pagiisip at ang mga puso.
愿恶人的恶断绝!愿你坚立义人!因为公义的 神察验人的心肠肺腑。
Ang aking kalasag ay sa Dios. na nagliligtas ng matuwid sa puso.
 神是我的盾牌;他拯救心里正直的人。
Ang Dios ay matuwid na hukom, Oo, Dios na may galit araw-araw.
 神是公义的审判者,又是天天向恶人发怒的 神。
Kung ang tao ay hindi magbalik-loob, kaniyang ihahasa ang kaniyang tabak; kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at inihanda.
若有人不回头,他的刀必磨快,弓必上弦,预备妥当了。
Inihanda rin naman niya ang mga kasangkapan ng kamatayan; kaniyang pinapagniningas ang kaniyang mga pana.
他也预备了杀人的器械;他所射的是火箭。
Narito, siya'y nagdaramdam ng kasamaan; Oo, siya'y naglihi ng kasamaan, at nanganak ng kabulaanan.
试看恶人因奸恶而劬劳,所怀的是毒害,所生的是虚假。
Siya'y gumawa ng balon, at hinukay, at nahulog sa hukay na kaniyang ginawa.
他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。
Ang kaniyang gawang masama ay magbabalik sa kaniyang sariling ulo, at ang kaniyang pangdadahas ay babagsak sa kaniyang sariling bunbunan.
他的毒害必临到他自己的头上;他的强暴必落到他自己的脑袋上。
Ako'y magpapasalamat sa Panginoon, ayon sa kaniyang katuwiran: at aawit ng pagpupuri sa pangalan ng Panginoon na Kataastaasan.
我要照著耶和华的公义称谢他,歌颂耶和华至高者的名。