Psalms 132

En vallfartssång.  Tänk, HERRE, David till godo,  på allt vad han fick lida,
canticum graduum memento Domine David et omnis adflictionis eius
 han som svor HERREN en ed  och gjorde ett löfte åt den Starke i Jakob;
qui iuravit Domino votum vovit Deo Iacob
 »Jag skall icke gå in i den hydda där jag bor,  ej heller bestiga mitt viloläger,
si intravero in tabernaculum domus meae si adsedero super lectum straminis mei
 jag skall icke unna mina ögon sömn  eller mina ögonlock slummer,
si dedero somnum oculis meis et palpebris dormitationem
 förrän jag har funnit en plats åt HERREN,  en boning åt den Starke i Jakob.»
donec inveniam locum Domino tabernacula Deo Iacob
 Ja, vi hörde därom i Efrata,  vi förnummo det i skogsbygden.
ecce audivimus illum in Ephrata invenimus illum in regione saltus
 Låtom oss gå in i hans boning,  tillbedja vid hans fotapall.
intremus in tabernacula eius adoremus scabillum pedum eius
 Stå upp, HERRE, och kom till din vilostad,  du och din makts ark.
surge Domine in requiem tuam tu et arca fortitudinis tuae
 Dina präster vare klädda i rättfärdighet,  och dina fromma juble.
sacerdotes tui induantur iustitia et sancti tui laudent
 För din tjänare Davids skull  må du icke visa tillbaka din smorde.
propter David servum tuum ne avertas faciem christi tui
 HERREN har svurit David  en osviklig ed, som han icke skall rygga:  »Av ditt livs frukt skall jag sätta konungar på din tron.
iuravit Dominus David veritatem non avertetur ab ea de fructu ventris tui ponam super sedem tuam
 Om dina barn hålla mitt förbund  och hålla mitt vittnesbörd, som jag skall lära dem,  så skola ock deras barn till evig tid  få sitta på din tron.
si custodierint filii tui pactum meum et testificationem meam quam docuero eos et filii eorum usque in aeternum sedebunt super thronum tuum
 Ty HERREN har utvalt Sion,  där vill han hava sin boning.
quia elegit Dominus Sion desideravit eam in habitaculum suum
 Detta är min vilostad till evig tid;  här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.
haec est requies mea in sempiternum hic habitabo quia desideravi eam
 Dess förråd skall jag rikligen välsigna,  åt dess fattiga skall jag giva bröd till fyllest.
venationem eius benedicens benedicam pauperes eius saturabo pane
 Dess präster skall jag kläda i frälsning,  och dess fromma skola jubla högt.
sacerdotes eius induam salutari et sancti eius laude laudabunt
 Där skall jag låta ett horn skjuta upp åt David;  där har jag rett till en lampa åt min smorde.
ibi oriri faciam cornu David paravi lucernam christo meo
 Hans fiender skall jag kläda i skam,  men på honom skall hans krona glänsa.»
inimicos eius induam confusione super ipsum autem florebit sanctificatio eius